• 沪江网校
  • 互+公益
  • 学习资讯

    沪江英语

    沪江日语

    沪江韩语

    沪江法语

    沪江德语

    沪江西语
    沪江考研 沪江泰语 沪江俄语 沪江意语 沪江小语种
  • 学习工具
    • 沪江网校
    • 开心词场
    • 小D词典
    • 听力酷
    • 沪江题库
  • 帮助中心
  • 企业培训
  • 注册/登录
  • 我的课程
    您还没有参加班级!马上报班
  • 学习方案
  • 消息
    查看消息,请先登录哦
沪江英语logo
搜索 查词

热搜词

[object Object] [object Object] [object Object] [object Object] [object Object]
清除
相关文章 搜索相关课程
  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(02)

    四级翻译真题 87. The finding of this study failed to _____________ (将人们的睡眠质量考虑在内). 答案:take people's sleep quality into account/consideration 解析

    2011-11-03

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(04)

    四级真题 87.Our efforts will pay off if the results of research_____(能应用于新技术的开发)。 答案:can be applied to the research and development of new technology 解析:“被应用于”翻译

    2011-11-08

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(08)

    四级真题 87. ________________(为了确保他参加会议),I called him up in advance. 为了确保他参加会议,我提前打了电话。 解析

    2011-11-22

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译 主语从句 现在完成时

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(01)

      2006年12月大学英语四级翻译真题 87. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to_____ (适应不同文化中的生活). 答案:adapt oneself to living in different cultures 解析

    2011-11-01

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译 过去完成时

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(06)

    2009年12月大学英语四级真题 87.You would not have failed if you had followed my orders/instructions. (按照我的指令去做) 如果你当时按照我的指令去做,就不会失败。 解析:此处为虚拟语气,是对过去情况的假设:主句用would have done结构,从句用had done结构。此外“follow one’s instructions/orders”意思为“按照某人的指令”。 88. Despite the hardship he encountered, Mark never gave up the pursuit of knowledge/gave up pursuing knowledge. (放弃对知识的追求). 尽管马克走的很艰难,但从没放弃过对知识的追求。 解析:“give up sth./doing sth.”意为“放弃某事”;对某物的追求:“pursue sth./the pursuit of sth.” 89. Scientists agree that it will be a long time before we find the methods of curing cancers. (我们找到治愈癌症的方法). 科学家承认,我们需要很长的时间才能找到治愈癌症的方法。 解析:考察before的用法。“it will be some time before……”意为“直到一段时间后某事才……”当然,也可以填写为before we find the cure for cancers.这里的“the cure for sth.”意思时治愈某病的方法。 90. Production has to be increased considerably to keep pace with the constantlyincreasing needs of the customers .(与消费者不断增长的需求保持同步). 为了与消费者不断增长的需求保持同步,产量必须大幅提高。 解析:“与……保持同步”翻四级译为“keep pace with” 91. The more exercise you take, the less likely you are to catch a cold. (你越不大可能得感冒). 锻炼地越多,你越不大可能得感冒。 解析:考察the more…the more…的用法。“不大可能”翻译为“be less likely to do四级 sth.”

    2011-11-18

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(05)

    2009年6月大学英语四级真题 87.Soon after he transferred to the new school ,Ali found that he had much difficulty in catching up with the other students(很难跟上班里的同学) in match and English. 转到新学校不久,阿丽就发现自己在数学和英语上很难跟上班里的同学。 解析:“很难做某事”可译为“have much difficulty (in) doing sth.” 88.If she had returned an hour earlier

    2011-11-15

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译 条件状语从句 过去完成时 名词性从句

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(09)

         2011年6月大学英语四级

    2011-11-25

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(05)

    四级到了培训并决定自己创业。 解析:“决定做某事”可用“decide to do sth.”;“创业”可用“start one’s own business” 91.The anti-virus agent was not be found until it was accidentally found by a docter.(直到一名医生发现了它) 直到一名医生的偶然发现,这种抗病毒药物才被人们所了解。 解析:考察”not…until”的用法;“偶然”可用“accidentally by/by accident四级/by chance”

    2011-11-11

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译 名词性从句

  • 四级翻译小白6周速成四级攻略

    四级了。今天距离12月14日6周,我们来讲讲四级翻译自己前几周积累在本子上的笔记和错误认真复习并巩固记忆。这并不是无用功,而是对于之前1个月复习的总结。 综合来看,整个翻译的复习重点应该放在第1~4周,也就是现在,这样,临考前的才有足够的时间和精力,去做整套真题的训练。 以上就是今天的内容啦,希望大家尽快开始复习~ 加油! ◽屠皓民领衔 四六级通关神器◽ 🙋‍🙋‍基础班·冲刺押题班·白金班 直播录播相结合,基础强化冲刺全包括 🔍不同水平,灵活选择班型 $课程限时优惠6折起$ 【基础班

    2024-11-09

    考试热门 四级翻译 四六级 英语四级 英语四级翻译 四级翻译备考

  • 抢占翻译前线:四级翻译解析四级(07)

    2010年6月大学英语四级真题 87.Because of the noise outside, Nancy had great difficulty concentrating on the experiment.(集中注意力在实验上) 由于外面很吵,nancy 很难将注意力几种在实验上。 解析:“做某事有困难”可用“have difficulty (in) doing sth.”;“集中注意力在……上”可用concentrate on. 88.The manager never laughed; neitherdid she lose temper.(她也从来没发过脾气) 经理从来不笑,也从来没发过脾气。 解析:部分倒装,否定词置于句首时,主谓进行部分倒装;“发脾气”可以用“lose temper” 也可用”become angry”. 89.We look forward tobeing invited to the opening ceremony.(被邀请出席开幕式) 我们盼望着被邀请出席开幕式。 解析:“look forward to doing sth.”中的to后接动词ing形式,另外考察了被动的用法be invited to do sth; 开幕式为the opening ceremony固定搭配。 90.It is suggested that the air conditioner be fixed by the window.(要安装在窗户旁) 大家建议空调要安装在窗户旁。 解析:It is suggested that的虚拟语气,后面的句子结构为“主语+should+do sth”,此句中air conditioner“安装在窗户旁”暗含了被动含义,需要写成be fixed/installed. 91.The 16-year-old girl decided to travel abroad on her own despiteher parents’ fierce opposition.(他父母的强烈反对) 这个16岁的女孩不顾父母强烈反对决定自己去四级国外旅游。 解析:despite的用法,后跟名词性短语,不可以跟四级句子。

    2011-11-20

    四级 翻译 四级翻译 CET翻译真题 英语四六级 四六级翻译解析 CET翻译 英语四级翻译 应试翻译

  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
相关搜索
四级翻译
英语四级翻译
英语四级翻译练习
英语四级翻译词组
英语四级六级阅读常见考点解析
四级作文
四级英语
四级语法
四级写作
四级口语
热搜榜
  1. 1
    翻译英文怎么说
    330018
  2. 2
    小说英文怎么说
    135567
  3. 3
    电影英文怎么说
    122053
  4. 4
    音乐英文怎么说
    59437
  5. 5
    新闻英文怎么说
    59378
  6. 6
    苹果英文怎么说
    58994
  7. 7
    时间英文怎么说
    43524
  8. 8
    手机英文怎么说
    40720

关于沪江|客服中心|诚聘英才|法律声明|联系我们|沪友故事|推广联盟

客服热线电话:021-61542738 9:00~18:00    不良信息与数据安全举报电话:021-61542738

学金网络科技(上海)有限公司    ICP认证:沪ICP备17024317号

Copyright © 2025 学金 All Rights Reserved.

网上有害信息举报专区 上海互联网举报中心 工商网监电子标识 上海网络报警平台 沪公网安备 31011502010355号