-
口译考试时间
报名的考试及“打印准考证”、“导出准考证PDF”按钮;6,点击“打印准考证”后按提示操作即可。 线上考试软/硬件要求 “双机位”硬件要求—— 第一机位(用于考试和正面监考):一台配有摄像头、耳机或音响的电脑(参加英语口译基础能力证书考试和日语高级口译证书考试的考生还需为电脑配备麦克风)。 第二机位(用于侧后方监考):一部具有摄像功能的智能手机,建议配备手机支架。 软件要求—— 系统要求:Windows 7 / 8 / 10; 浏览器要求:Chrome谷歌/IE10以上/360极速浏览器。 指定监考平台:腾讯会议APP。考生需按照要求在第二机位设备上安装腾讯会议APP,并在腾讯会议APP上提前注册账号。 考生设备测试要求—— 考生需提前测试设备和网络,保证考试全程设备电量充足、网络连接正常,手机余额充足。 为保证线上考试正常进行,建议考生尽可能做好三种网络准备方案:有线网络、无线网络、手机4G/5G热点。建议考生优先使用有线网络。 建议考生模拟测试和正式考试时均使用同一场地,考生须在模拟测试中及时检查并发现自己所使用的考试设备和网络等方面的问题,确保正式考试时设备功能、考试环境等满足要求。 口译证书含金量 说到这里,可能还有一些不了解的同学会问,上海外语口译证书考试到底是个什么考试,考下来又有什么用呢?英大给大家科普一下: 上海外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。 自1995年6月开考以来,已有大批合格者获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》,为社会培养了大批外语人才。 无论你时想口译考试调整为线上考试。考试日期为:10月25日。届时考生需要在相对独立的环境参加考试,不必前往考成为专业的口译员,还是在业余做口译兼职,拥有上海外语口译证书都能为你的简历增加光彩。
2020-09-23 -
口译考试报考条件
在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。该项考试在创办初期参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。 目口译的同学来说,拿到口译证书是非常重要的。而想要参加考试,首先必须要了解口译考试的报考前有英语和日语两个语种。主要测试应试者的笔译和口译能力。英语分四个级别,日语分三个级别。考试合格者可分别获得四级笔译证书、三级笔译证书、二级笔译证书、一级笔译证书;四级口译证书、三级口译证书、二级口译证书和一级口译证书。 ·四级笔译证书:本证书证明持有人能够从事基本的笔译工作,即简单书面材料的翻译。 ·三级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。 ·二级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。 ·一级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型
-
【口译备考】同步复述练习01:交通拥挤(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。大家可以先看英语新闻视频,试做复述或者口译,然后翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> According to Beijing's newly-presented draft plan, stricter rules for road use are under consideration. Traffic controls based on the last
-
【口译备考】同步复述练习08:冷锋进入中国(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> According to official figures, more cold fronts are forecast across south China over the next few days. The chilly weather is expected to impact Spring Festival
-
【口译备考】同步复述练习04:导盲犬的故事(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> It's often said that a dog is a man's best friend. But in our next story, we see how a blind girl regained hope for life after losing her father, with the help
-
考口译证需要哪些条件
应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三、口语能力和水平 1、具有口头交际手段的能力。 2、具有良好的口语能力,可考试,其中翻译是必须要面对的,那么参加口译从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四、口译能力和水平 1、具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2、英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时
-
【口译备考】突破口译中的速记难题
题为例分析,以供大家考前点睛。(09年9月中级口译单句听译。) “It is known that human intelligence is attributable to both heredity and environment, but the genetic factors are more important than the environmental ones.” 首句:it is known that…属于常见句型,并无确切内涵,所以如果做笔记,一定要“快”,不能拖沓,有学友会记“know”, 实事上这样也比较浪费时间,我通常告诉学友把it is done这样的被动句记为“:” 比如:it is said/believed/expected/projected/depicted/portrayed that…; 类比句型如 Internet can be defined as a way of communication 也可以记成:Int: comu~ 工 继续回到原句:human intelligence, 智商,可以记为IQ,这对于大家短时转口译上最大的难点在于笔记问题。因此我整理了一条实用的(E-C)英译换有一定要求。接下来就是非常重要的句型的确定,is attributable to…初听词句,很多考生都很茫然,觉得很陌生,但是由于attribute属于背诵级词汇, 可以迅速类比is attributed to..,所以马上可以划上一根直线“-----” ,直线作为谓语部分,起到桥梁的作用。 然后画上“箭头”;变成“←”; 接下来我们听到了“heredity”这个词,70%的中级口译考生和40%高口考生无法听懂这个词,多数人此时选择放弃,这里需要指出,放弃是正确的。但是一定不能彻底放手,还要留心。 之后听到了强转折词“but”, 就是强调并着重指出,脑中一定要记住是对前文的总结和拓展。此时听到了“ genetic factors are more than the environment”,迅速进行联想类比,得出heredity的含义和Genetic factors是一致的。再回过去完整没有记下的信息。 整体笔记的参考: : IQ → ?(heredity) Env ↘ > gene 通过以上例子说明了句型,听力理解的重要性;也给了我们一定的启示,那就是如果考试时“绝对听力实力"实效的话,如何调动和激活“相对听力实力”。 希望大家能够多做练习,多反思,闲暇时提笔练习速记,增强对英语词汇的熟悉和敏感度,加强精听训练,这样才能更好的做好E-C模式时的口译笔记,为在口译学习打下扎实的基础。
-
英语口译报考的条件都有哪些
理了英语口译报考的条件都有哪些,一起来看一下吧。 英语口译报考的条件都有哪些 口译考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种二、三级的笔试、口试。 (一)一级翻译专业资格(水平)考试 凡遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译专业资格(水平)考试。 1.通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书。 2.按照国家统一规定评聘翻译专业职务。 (二)二、三级翻译专业资格(水平)考试 1.凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。 2.根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)规定,在校翻译硕士专业学位研究生在报考二级翻译考试时,可凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。 3.根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,取得二级口译(交替传译)合格证书的人员,在报考二级口译(同声传译)考试时,可凭二级口译(交替传译)合格证书,免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译)》科目考试。 4.二、三级口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可口译考试,以获得职业资格考试。但是很多人都不是非常了解英语口译免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 以上就是为大家整理的英语口译报考的条件都有哪些的相关内容,希望能够对大家有所帮助。掌握了报考的条件,大家就可以看自己是否符合,符合的情况下才能够报考。
-
英语口译报考的条件都有哪些
英语口译考试是很多学习外语的朋友都会参加的一门职业资格考试,可能很多学习还不太了解英语口译报考的条件都有哪些,今天我们就为大家讲讲英语口译报考的条件都有哪些,一起来看一下吧。 英语口译报考的条件都有哪些 口译考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种二、三级的笔试、口试。 (一)一级翻译专业资格(水平)考试 凡遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译专业资格(水平)考试。 1.通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书。 2.按照国家统一规定评聘翻译专业职务。 (二)二、三级翻译专业资格(水平)考试 1.凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。 2.根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)规定,在校翻译硕士专业学位研究生在报考二级翻译考试时,可凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。 3.根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,取得二级口译(交替传译)合格证书的人员,在报考二级口译(同声传译)考试时,可凭二级口译(交替传译)合格证书,免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译)》科目考试。 4.二、三级口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可口译考试是很多学习外语的朋友都会参加的一门职业资格考试,可能很多学习还不太了解英语口译报考免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 以上就是为大家整理的英语口译报考的条件都有哪些的相关内容,希望能够对大家有所帮助。英语口译如果可以顺利通过,那么对以后对发展是很有帮助的。