• 美文欣赏:林肯在葛底斯堡的演说 (双语有声)

    得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。[/cn] Abraham Lincoln 亚伯拉罕·林肯 背景知识: 在1863年11月19日,正值美国内战中葛底斯堡战役结束后四个半月,林肯在宾夕法尼亚州葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓(Gettysburg National Cemetery)揭幕式中发表是之演说,哀悼在长达5个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。林肯的演讲于当天第二顺位发表,修辞细腻周密,其后成为美国历史上最伟大的演说之一。出乎意料的是,尽管这场演说名垂青史,声震寰宇,其确切之措辞却颇受争议。五份已知的演说稿,与当时新闻报导中的誊抄本,于若干细节上彼此互异。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 双语美文:卡车司机

    几处大动脉破裂。[/cn] [en]We found out from doctors later, I had five places that major arteries were completely severed.[/en][cn]事后我从医生那里得知,我身

  • 双语美文:心灵深处的音乐(有声)

    尽如人意,是不是让人唏嘘不已?然而,请记得,有缺憾但更有美好:那春雨润物无声,那夏阳灿烂如花,那秋色胜似春朝,那冬雪预兆丰年……这就是四季,这就是自然。同样,苦楚交织着欢乐——这就是生命,这就是生活。若真如歌里所唱,“愿地球停止了转动呀,四季少了夏秋冬”,那世界将不再多彩、不再缤纷,这难道不是莫大的遗憾吗?春、夏、秋、冬,每一个季节都是四季交响曲中不可或缺的曲调;祸、福、悲、欢,每一种境遇都是生命的乐谱中精彩绝伦的篇章。每一个人,不论是健朗的少年还是睿智的老者,都应该坚定信念、满怀希望,并且懂得感恩,因自己已经拥有的而喜悦。如此这般,生命就会是回响在内心深处的一曲欢乐的圆舞曲。即使脚下有荆棘,就算身上有枷锁,也挪不去深植心中的喜乐。 听吧!生命的“乐”曲,请用心聆听。

  • 双语美文:你是否曾经……

    想要认识某个人的原因,应该是想要知道,是什么让他们如此美丽[/cn] [en]Ask yourself Have I ever done this?[/en][cn]问问自己,我曾经这样做过吗?[/cn] [en]Have you ever waisted time?[/en][cn]你曾经浪费过时间吗?[/cn] [en]There is so many more [w]productive[/w] things we can do with our time[/en][cn]有那么多更有意义的事情,我们可以用自己的时间去做[/cn] [en]and yet hours pass us while we look at social media.[/en][cn]然而,我们却只是盯着社交网络,让时间流走[/cn] [en]I named this article Have You Ever?[/en][cn]我将这篇文章命名为“你是否曾经”[/cn] [en]Because I want people to read this[/en][cn]因为我希望人们读到它时[/cn]   [en]and ask themselves that exact question,[/en][cn]用这个问题问问自己[/cn]   [en]think about it and make changes if necessary.[/en][cn]认真思考,必要的时候做出改变 [/cn] [en]Do not take my words as a [w]criticism[/w] [/en][cn]请不要将我的言语当做批判[/cn] [en]rather take these word to heart as a wake up call.[/en][cn]相反,将他们放进你的心,当做唤醒自己的声响[/cn] [en]Ask yourself Have I Ever....?[/en][cn]问问你自己,你是否曾经?[/cn]

  • 双语美文:自己的不幸只能靠自己打破

    过了一年半之后,我才搬进了一所监管公寓。[/cn] [en]In November 2018, I moved into my own apartment, enrolled in GED school, adopted a pet, and I got my first job doing volunteer work (I am disabled) today.[/en][cn]2018年11月,我搬进了一所自己的公寓,通过了GED学校的入学考试,我收养了一只宠物。到如今,我已经开始担当志愿者,这是我的第一份工作。[/cn] [en]Sorry for [w]bragging[/w] . I just can't believe how far I've come.[/en][cn]为我沾沾自喜的语气抱歉。我只是不敢相信,自己改变了这么多![/cn]   (翻译:小木)

  • 双语美文:勤劳的意义

    语阅读不仅仅是为了考试而准备,通过双语阅读,我们还可以积累词汇量、熟悉语

    2017-09-23

    双语美文

  • 双语美文:改变世界 从改变自己开始

    [en]There's a saying that really stuck with me[/en][cn]有一则谚语

  • 双语美文:我早就说了嘛!

    ][cn]母亲拿起我女儿的字谜游戏[/cn]   [en]says as casual as can be[/en][cn]用最随意的语气说[/cn] [en]"See I told you I wasn't sick!"[/en][cn]“看吧,都跟你说了,我没病!”[/cn] [en]I could only manage to say[/en][cn]我一时百感交集,只能说出话一句[/cn] [en]"yup you sure did mom."[/en][cn]“嗯呐,你确实说过,妈妈”[/cn] [en]That was 2 and a half years ago[/en][cn]这是

  • 双语美文:关于幸福的蟑螂理论

    by their shouting that disturbs me.[/en][cn]我意识到,扰乱我的心情的并不是我的父亲、老板或者妻子训斥我的言语,而是我被他们训斥后,对自己随之产生的负面情绪的失控更让我心烦意乱。[/cn] [en]It's not the traffic jams on the road that disturbs me, but my inability to handle the disturbance caused by the traffic jam that disturbs me.[/en][cn]让我烦恼的不是马路上的交通堵塞,而是当我的情绪被交通影响后,我无法控制

  • 有声双语美文:认真去爱,认真去生活

    醒着:情感没有理性重要,情感是幼稚的,是不负责任的,是危险的。[/cn] [en]We were taught to ignore them, control them or deny them.[/en][cn]我们被教导着去无视情感、控制情感、否认情感。[/cn] [en]We barely understand what they are, where they come from and how they seem to understand us better than we undertand ourselves.[/en][cn]我们几乎不知道它们到底是什么、从哪里来,也不知道它们为何似乎比我们自己更了解我们自己。[/cn] [en