• 商务英语翻译技巧的分析

    有的商务英语之中的语言表达风格的束缚,直接使用相应的中文术语将商务英语要表达的含义直截了当地表达出来)。在商务英语翻译理论体系的建立过程中,就需要对商务英语翻译方法总结的基础之上,在世界范围内组织翻译专家团队,对现英语在现实生活中的作用很重要,学习英语可以丰富自己的外交能力,可以为自己以后的出国留学打下基础。学习英语有的商务英语理论体系不断进行修正,并在修正的过程中,不断总结现有的商务英语翻译理论体系需要改进的方面,形成一套公认的、具有广泛的参考价值的商务英语翻译准则,使得商务英语的翻译工作有一个可以参考的指导标准。   3.逐步扩大商务英语的翻译范围   作为有着深远意义的英语应用领域,商务英语背后大多数都蕴含着丰富的内涵,如果在进行商务英语的翻译过程之中,逐字逐句地进行商务英语的翻译工作,就势必会导致翻译工作难以照顾重点,导致商务英语的翻译工作难以健康向前发展。   要想学好英语首先要端正自己的学习态度,英语在学习过程中容易产生枯燥和会遇到很多困难,但只要学会克服困难。学习英语并没有想象中的那么难。以上就是小编分享的商务英语翻译技巧,希望可以给大家带来帮助。

    2019-10-12

    商务英语翻译

  • 商务英语翻译有哪些需要遵守的原则

    出现的数字的翻译,是一个非常重要的内容,而且一旦翻译者出现疏忽就可能产生不可估量的损失。   在商务英语翻译中,要把源语言用准确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也翻译都自己的专业原则,只有按照原则来进行,才能力求标准化专业化。英语翻译也是如此,那么对于商务英语翻译就是信息等值。   翻译者在翻译的过程中要用词准确、概念清晰,特别是单位和数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重内容的 准确和忠实,这样才能够使整个翻译达到使用的目的。   随着国际交流密切,商务英语用处越来越广泛。商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多,我们需要了解的内容也是海量的。翻译商务英语文本时我们应从总体上把握,理论结合实际,从而有效的避免因为语言翻译失误而造成重大经济损失,把翻译工作做好。

    2019-06-21

    商务英语翻译

  • 英语翻译技巧:口译干货

    见我的时候……)   2. "When your gals takes on and cry, what's the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?"   ”你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?“(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子……)   九、感叹词的不同译法   例如:   1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"   "Why, Eva, your room is full now."   ”妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗   “得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。”   2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"   “哟,真是怪事﹗”玛利说,“你干嘛非要这个不可?”   十、顺拆法   例如:   His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelationship   between economic, social and demographic factors.   原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。   改译:他的代表团同意执行主任的意见,认为该基金会应继续努力, 以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。   上面这些方法大家觉英语翻译中包含很多知识点,无论是普通考试中的翻译题型还是专业翻译考试,在面对不简单的翻译得有帮助吗?如果你正在备考英语翻译考试,那么希望上面的内容能够起到一点点小小的作用。如果你想接受专业的英语翻译辅导,可以来沪江网校,这里的课程是专门针对考试设置的,相信能帮助大家找到学习的新方向。

    2020-03-09

    翻译技巧

  • 商务英语翻译应该遵循什么原则

    则还体现在商务文本格式的使用上,译文的语言和行文方式要合乎商务文献的语言规范,力求文体风格上的对等。   例4.These Rules shall govern the arbitration except that where any of these Rulesis in conflict with a provision of the law applicable to the arbitration from which theparties cannot derogate,that provision shall prevail.   译文:本规则应管辖仲裁,但如本规则任何条款同适用于仲裁而为当事人各方所不能背离的法律规定相抵触时,则该规定应优先适用。该例为具有法律意义的条款,译入语也必须是法律语言,否英语翻译应遵循一定的原则,这有助于实现商务英语翻译则在文体上就违背了统一原则。   例5.The home of your dreams awaits you behind this doo,。.Whether your taste bea country manor estate or a penthouse in the sky,you will find the following pages filledwith the world’S most elegant residences.   译文:打开门,恭候您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩天大楼的顶屋.翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。   该例为一则房产中介广告。该广告中的await,manor,elegant,residence等均为正式词汇,替代了12语中的wait,house.nice,place,使文体显得高雅庄重。既能烘托商品的高贵品质,又能满足大众推崇身份、追求品位的消费心理。源语中的几个词汇分别以“恭候”、“企盼”、“宅第”等译出,在风格语体方面与源语基本保持了一致。   功能理论将翻译视为一种动态行为,要求译文动态对等,特别是语义信息和风格信息的对等。这是商务英语翻译的基本要求。因此商务英语翻译应遵循以上三条原则,以期实现国际商务活动的有效进行。各位朋友,沪江小编在此为大家加油啦!

    2019-06-26

    商务英语翻译

  • 在英语中人名的翻译技巧

    处理。   名字翻译的第四条建议是,如果代词较多,应尽量具体化。   英文里的第三人称单数代词有he, she, it三种,无论是从读音还是拼写上都有很大不同,绝对不会混淆。然而中文的“他”、“她”、“它”不但形似,发音更是完全一致。结果,英文中无比清楚的句子“John might never see Mary's family member again, nor she his parents”,翻译为中文就成了“约翰可能再也见不到玛丽的家人了,她对他的父母也是如此”。如果读者能看到文字,或许还可以仔细分辨意思,若是只能仅从声音判断,几乎一定会满头雾水。这种情况下,译者应该果断将代词具体化,把“他”和“她”准确还原为指代对象——“约翰可能再也见不到玛丽的家人了,玛丽也可能不会再翻译在我们从小到大的英语遇到约翰的父母”,就毫无混淆的可能了。   怎么样?上面的内容大家清楚了吗?希望能对大家的英语翻译考试或者兴趣产生积极的影响。沪江网校也有相关的英语翻译课程,如果想系统学习,不妨来沪江网校交流咨询。这里的课程名师讲授,助力大家在学习之路找到正确的方向,进而实现心中的梦想。

    2019-11-11

    翻译技巧

  • 英语形容词翻译的技巧

    一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。   1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.   你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。   2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.   类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。   3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.   他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。   六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。   1. I am going to be good and sweet and kind to every body.   我要对每英语中也是非常常见的词汇,大家在翻译的过程中知道该怎样做吗?英语和汉语语一个人都亲切、温柔、甜蜜。   2. He asked me for a full account of myself and family.   他详尽地问起我自己和我家里的情况。   3. Another war will be the absolute end of our country.   再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家   无论是什么技巧方法,都是为了我们学习而服务的。有些技巧对别人有效也许对你就没那么大的效果,大家要注意区分,找到适合自己的最为重要。如果你不知道该怎么学习英语,来沪江网交流咨询吧,这里有一群和你一样可爱的朋友正在充实自己。

    2019-07-16

    翻译技巧

  • 一次过六级的5大绝招5:新题汉译英短文翻译必备绝招

    主题的巡回讲座,有丰富、专业的多语种考试辅导经验,自2006年至2013年率领“振宇英语”团队连续多年命中四六级真题,被业界称为“新锐神秘人物”。 率领振宇英语团队目前出版发行“振宇英语”系列图书近200个品种,总发行量累计超过3000万册,部分图书成为全国近1000所高校馆藏珍典,还有多册图书成为知名大学考研和考博指定参考书目,影响深远。 【课程提要】 课程大纲  1 英语六级从句子翻译向短文翻译的改革整体介绍与把握 2 英语六级短文翻译的题材准备与分类词汇积累 3 英语六级短文翻译的翻译与书写 4 英语六级短文翻译历年真题的精读与强化的几种建议 5 100天六级备考的安排计划与自我检阅 一、六级短文翻译题型介绍 五个句子——短文 分值由5%增加到15% 180-200汉字,30分钟 中国的名族与传统节日、习俗与特色文化、中国历史、中国建造、中国风景、文学、经 济、人民生活等 二、六级短文翻译评分标准 三、六级短文翻译总体思路 1、直译与意译结合:根据中英文表达习惯 2、词类与态度的转换:汉语主动语态—英语被动语态 汉语动词—英文名词、形容词 汉语形容词、副词—英文名词 3、上下文的衔接连贯:英文形式关联,句子成分一目了然 四:翻译常见技巧及真题举例分析 词性转换、增译法、省译法、正反翻译法、语态翻译法、分译法、合译法 五:考前复习思路与推荐材料 模拟试卷+真题 不贪多,精复习,吃透真题 听力:六级听力题库 专项重点突破 【同系列课程推荐】 一次过六级的5大绝招1——新题型剖析与写作应试绝招 一次过六级的5大绝招2——新题型听力必备绝招 一次过六级的5大绝招3——新题型信息匹配题必备绝招 一次过六级的5大绝招5——新题汉译英短文翻译必备绝招 【最新课程推荐】 备战四六级,我们的口号是:拒绝裸考! 英语四六级考试再次来袭!CC课堂特邀各路名师指导百万考生通关四、六级——模块精讲,真题解析,考前预测三大模块!拒绝裸考,备战四六级!  想提前一周知道最精彩的公开课安排吗?那译英短文翻译就来订阅沪江CCTalk电子报吧!电子报的订阅入口>> 沪江网校还为大家提供了其他的活动,欢迎大家预约:最新活动预约 请注意!参与本活动须使用沪江全新语音学习软件CCTalk,使用指南如下: 1. 注册沪江网获得用户名(已是沪江用户的不必注册); 2. 点击下载CCtalk学习软件; 3. 软件安装结束后,输入沪江网的用户名和密码登陆CCtalk; 4. 点击下图中用红圈标注的“学习中心”; 5. 找到“考研大厅”位置,点击进入; 6. 讲座期间进入商务英语大厅后,如果想发言,请点击下图中的“举手”(蓝色按钮),被主持人选中后就可以发言。说话的时候可以看到麦克进度条在随麦克声音发生变化,别人说话也可以看到耳机或扬声器的进度条在变化。

  • 商务英语翻译有用的方法技巧

    具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。   逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。   语义引申就是把原英语翻译大家想到的是什么?是驴唇不对马嘴的直译,还是莫名其妙的意译。如果变成商务英语翻译文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。   语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。   除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法

    2019-06-21

    商务英语翻译

  • 全国商务英语翻译考试项目了解

    题在卷面上直接完成;口译在语音室中语考试办公室和全国商务外语专业委员会组织开展全国商务英语翻译考核,整个过程录制成MP3音频格式。   证书发放&使用   考核通过者将由中国商业联合会商业职业技能鉴定指导中心颁发商务英语翻译证书并网上注册,查询网址:www.bett.org.cn ,全国范围内长期有效。   随着我国改革开放的不断深入,国际交往、涉外商贸和涉外旅游的越来越频繁,我国的国际交往和合作正在大幅度增加,企业需要大量具有国际交流能力的商务英语人员。然而,目前在中国既能熟练使用外语专业术语又了解国际商务规则的人才特别急缺;同时国内的英语认证考试虽然种类很多,但大多只注重语言能力本身的测试。所以这项考试就是为了解决这个问题而专门设立的。

    2019-08-29

    商务英语翻译

  • 零基础学英语四级常用的短文听力技巧

      在英语考试的过程中,同学们最苦恼的就是英语听力题型,这也是最不好拿分的题型。要想提高自己的听力能力,平时一定多练习多英语考试的过程中,同学们最苦恼的就是英语做题。下面,沪江小编给大家分享几个听力技巧,大家可以作为学习的参考。   1. 中心思想题:   这类问题主要是测试文章的主要思想。提问方式一般为:W hat is the passage mainly about?W hat can w e learn from this passage? What is the main:idea of the passage?等等。集中精力听好短文开头, 因为四级听力短文一般会开门见山,把中心思想置于文章的开头。   2. 事实细节题