• 英语翻译时如何选择语态

    句话的潜语境是,有人不识时宜地询问别人的年龄、收入和婚姻状况等,而这是非常不礼貌的。本句的说话者为了避免交际陷入尴尬刻意略去了主语,而选择了“It”作形式主语。) 4) 出于修饰的原因,或使句子安排更加合理。 例4. The professor came to our school and warmly welcomed by the teachers and students.(句子的后半句用被动式就可以只安排一个主语“the professor”。) 汉语虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见。因此,很多英语被动句在翻译时就被译成了汉语的主动句。反之,很多汉语的主动句在译成英文时会变成英语被动态。 在语态方面的不同可能会影响我们翻译的时候对语态的选择。我们要仔细的学习以上例子中出现的用法,这样才可语态,包括主动语态和被动语态,是用来说明主语和谓语的关系。在英语翻译中,针对不同的情况,语以对这方面知识得到一个更好的理解。如果还想了解更多的英语翻译内容可以来网校学习,或者关注我们的分享的文章。 特别提醒:如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

  • 商务英语翻译必备的五个方法

    具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。 逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。 语义引申就是把原英语翻译技巧随着国际贸易和国际营销等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。 除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。 四、凝练翻译法 商务英语中部

  • 商务英语翻译题怎么做

    英语

  • 商务英语翻译答题技巧

    表达原文的本质。 从词义上看,引申可分为抽象和具体化。从句法角度看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申和概念范围的调整。将词义做抽象化引申是指某些特定词语的字面意义,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。 这种具体化的引申意味着当一个表示抽象概念或属性的词被用来表达一个特定的事物时,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,以便读者可以一目了然。 逻辑引申是指在翻译过程中,由于直译某个词、短语甚至整个句子会使翻译不流畅,不符合目标语言的表达习惯。因此,根据语

  • 怎样掌握商务英语翻译技巧

    英语

  • 英语翻译中的分句技巧

    过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。 2、谓语分句汉译技巧。 It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere。 不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。 3、定语分句汉译技巧。 He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each。 他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。 4、状语分句汉译技巧 Sunrays filtered in wherever they could ,driving out darkness and choking the shadows。 阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。 5、同位语分句汉译技巧。 Mary normally a timid girl ,argued heated with them about it。 玛丽平译汉时由于两种语言的句子结构大不相同而往往需要改变一下句子结构以适应于汉语常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。 还想了解哪些英语翻译知识,可以来往下跟着专业的老师一起学习。当然如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

  • 英语翻译时可能用到的技巧学习

    要被视为一个卓越的歌手。 正确译法:Melody 被视为一个卓越的歌手。 09 当…… 看到when,是不是就想翻成“当……时”?其实不需要每次都翻出“当”,不然整篇文章就会如余光中先生所说:“五步一当,十步一当,当当之声,遂不绝于耳了!”尤其有些句子加了“当”,你会发现整句话变得很像“英式中文”,看看例子就知道了。 原文:When you finish the draft, send it to me. 翻译腔:当你写完稿子的时候,把它寄给我吧。 正确译法:稿子写完后就寄给我吧。 10 弱动词 举个例子,像press(压)这英语翻译考试,翻译这个部分大家都要注意看,毕竟很多英语个字可以转变为apply pressure,也就是施加压力,这里的apply就是弱动词。在此弱动词为意思比较笼统的动词,而目前中文最常

  • 英语翻译有哪些实用技巧

    翻译是一门独立的学科,英语专业中大多学的是一些基础的东西,但是这些基础的东西同样非常重要!当然不管是不是专业学习英语翻译

  • 商务英语翻译有哪些学习方法

    英语首先要端正学习态度,养成良好的学习习惯,在学习的过程中要掌握方法。下面是商务英语翻译

  • 四级英语翻译怎么复习

    英语四六级翻译难点在于掌握单词及词组习惯用法,所以考生要及时做好这两方面的准备。英语翻译被动语态的使用频率较高。因此,在翻译时要注意语态之间的转换。 5. 词序转换:为了适应英语修辞,避免歧义,有时需要对原文的词序进行调整。 6. 分译与合译:对于长句或复杂句,可以考虑将其翻译成不同的部分,使翻译简单易懂。也可以把两个短的中文句子翻译成一个中间有连接词的句子。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。 四六级翻译考验的学生灵活运用语言的能力,所以需要尽量表现出自己英语水平。避免用过于简单或错误的单词。如果句子翻译的恰如其分,就会增彩很多。