• 【沪江网校】2012年9月中级口译听力Passage Translation 答案+评析

    Passage 1: 【原文】 While the rest of the world played soccer or the British football, Americans played basketball and baseball. But now soccer is rapidly becoming a major sport in the United States for reasons as simple as the game itself. School officials like it and kids like it. For the school authorities, it’s much cheaper to set up a soccer team. And for the kids, they don’t need to be big or tall to play soccer. All they need is the desire to run. 【参考译文】 当世界其他地方都在踢足球或英式足球的时候,美国人在打篮球和棒球。但是现在,足球已经快速成为美国一个主要的运动项目,其中的缘由和这项运动本身一样简单。校领导喜欢足球,孩子们也喜欢足球。对于校方来说,成立一个足球队成本更少。而对孩子们来说,踢足球并不要求他们长得高高壮壮。他们所需要的就是对奔跑的渴望。 【评析】 这篇文章还是很容易的。话题是我们非常熟悉的体育。平时注意体育话题相关词汇积累。 翻译的时候,注意表达。本篇语气篇口语化。因此翻译一篇文章弄清楚文章的风格也很重要,这样表达时,就知道到底是正式语气表达还是非正式语气表达。有时也有必要了解文章的体材:议论性、说明性还是描述性,从整体把握译文的风格。 1.“as simple as …itself”一般译为“正如…本身一样简单或纯粹” 2.“big or tall”。在这里我们形象地译为“高高壮壮”或“高高大大” Passage 2: 【原文】 What really makes me mad is the attitude towards morals. Some people are really shocked because actors are allowed to walk about the stage with little clothes on these days. But these same people are not shocked by advertisements which persuade the public to buy things which can do real harm to people, like cigarettes and alcohol for example. I think a lot of advertisements are much more immoral than so-called pornographic or dirty plays and books because they lie or at least disguise the truth. 【参考译文】 真正让我发狂的是人们对道德的态度。演员可以着装暴露,在台上走来走去,这让一些人感到惊讶,然而同样是这批人,却不会因为广告劝说公众购买如烟酒等对他们有害的产品而震惊。我认为比起那些所谓的色情或黄色节目和书刊,很多广告更不道德,因为它们在说谎,至少在掩盖真相。 【评析】 本段话共由4句话组成,后三个句子都略微偏长,但是并不复杂,所以难度一般。较难把握的几个词组如下: 1. little clothes连用。little如果作为“少”修饰的是不可数名词,很明显这里不合适,可以考虑little表示“短的”意思,意译为“着装暴露”。 2. pornographic对学生词汇量要求较高。这个单词表示“色情的、黄色的”。同时,dirty这里不能直译为“脏的”,而应该采用它的引申义“下流的、色情的”。 3. disguise较难,表示“掩饰、掩盖”,disguise the truth也就可以翻译为“掩盖真相”。

  • 中级口译高级口译考试考生须知

    参加笔试、口试和领取证书都须出示准考证,请妥善保管准考证。 10.上海外语口译证书考试委员会办公室咨询电话:021-63774103(节假日除外) 英语中级 1.参加考试(笔试或口试)必须带两证:准考证、身份证件(报名时选定的身份证件)。未带两证者不得进入考场。 2.听力考试形式:由考点自定,详见“领准考证通知”的内容。   ①通过校园发射台播音,考生需要带收音机和耳机,按考点规定的频率收听,考前需试音。   ②通过多媒体教室(或语音室)的设备播音。 3.考生13:30进入考场,签到后,对号入座,将准考证和身份证置于桌子的左上角或右上角,   并将收音机、耳机、电池、2B铅笔、橡皮、黑色字迹

  • 【沪江网校】2012年9月中级口译听力Sentence Translation 答案+评析

    能与一个人的工作相关或者纯粹的是出于兴趣娱乐而上课。[/cn] 【解析】 本句话难度不大,如果考生一时没有反映出vocational和recreational的意思,也不必慌张,因为之后就是对这两个单词的解释,如果记下来,完全可以倒推出这两个单词的意思。 关键词: vocational:adj. 职业的,行业的 recreational:adj. 娱乐的,消遣的 [en]2. To overcome their fear of unknown attackers on the cities’ streets, many Americans now take instruction in Sun Swordof Oriental Self Defense such as karate and martial arts, commonly known as Gongfu or Wushu.[/en][cn]参考译文:为了克服对城市街道上陌生的攻击者的恐惧,很多美国人采取《太阳之剑》中的东方自卫术,诸如空手道和技击,它们通常又被成为功夫或者武术。[/cn] 【解析】 本句话稍有难度,sword, karate等词需要考生平时的积累,但是通过attackers,Gongfu,Wushu这样的词语,考生应该能判断出句子的大意。 instruction:n. 指令,教导 sword:n. 剑 karate:n. 空手道 martial arts:武术,技击 [en]3. Drinking tea has been a long tradition of a typical British family. Recent studies suggest that tea can cut the risk of cancer and heart disease and retard the aging process.[/en][cn]参考译文:喝茶一直以来都是典型英国家庭的传统。近期的研究显示,茶能够降低罹患癌症和心脏病的风险,还能延缓衰老。[/cn] 【解析】 本句带有科普性质,但是内容并不陌生,也没有太多的难词、生词,唯一的难点可能是retard,解释为“减慢,延迟”。 关键词: retard:v. 延迟,减慢 aging process:衰老 [en]4. I’ve been looking into the question of having the goods sent by air. It’s quick. The goods are less liable to damage than by sea and there’s less risk of hold-ups.[/en][cn]参考译文:我一直在研究空运货物的问题。它很快,而且相比海运,空运的货物不宜损坏,延误的风险也较小。[/cn] 【解析】 本句稍有难度,诸如be liable to...和hold-up可能对不少考生有点陌生。 关键词: be less liable to:不易…… hold-up:n. 停顿,耽误 [en]5. If you lost two percent of your body weight in water, your brain power and performance level may start to weaken. Another four to seven percent may leave youfeeling dizzy.[/en][cn]参考译文:如果你身体中的水份减少2%,你的头脑开始迟钝,表现力开始下降。如果再减少4-7%,你会感到眩晕。[/cn] 【解析】 这译句话难度适中,但是考生要注意听的同时,快速反应所提及的数字,好在这句话中的数字比较简单。另外诸如dizzy这样的词也需要平时的积累。 关键词: weaken:v. 减少,衰弱 dizzy:adj. 眩晕的

  • 2013年3月中级口译汉译英答案(含解析)

    2013年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月中级口译汉译英真题部分,由沪江网校提供。 【原文】 朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不级口译能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。 漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。 【参考译文】 Shanghai

  • 【中级口译】英译汉模拟题(3)(双语)

    中级口译

  • 2013年3月中级口译英译汉答案(含解析)

    表达反对意见:“嗯,我祖母从不锻炼,但她活到了95岁。”我们身处的时代可以用一句话来总结:“我经历过,所级口译以我是对的。”历史上,无知之人的典型特征就是缺乏进行批判性思维、演绎推理和分辨个例与常态的能力。如今,用这句话描述许多

  • 【中级口译】汉译英模拟题(2)(双语)

    中级口译

  • 中级口译考试地点

    全国中级口译在15个城市设有18个考点,南京:1、南京金陵国际语言进修学院(笔试、英语口试报名点;英语口试承办单位);2、南京师范大学(笔试承办单位)。 (一)南京: 1、南京金陵国际语言进修学院(笔试、英语口试报名点;英语口试承办单位) 报名地址:南京市玄武区新街口中山东路3号 2、南京师范大学(笔试承办单位) 单位地址:南京市亚东新城区文苑路1号 (二)宁波: 宁波市人事考试中心(笔试、英语口试报名点;笔试、英语口试承办单位) 报名地址:宁波市柳汀街557号 (三)杭州: 杭州市人事考试中心(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:杭州市文晖路97号 (四)苏州: 苏州大学外国语学院(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:苏州市十梓街1号苏州大学本部崇远楼109室 (五)青岛: 青岛大学师范学院英语系(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:青岛市青大一路16号教学楼518室 (六)武汉: 1、湖北楚才考试服务有限公司(笔试、英语口试报名点;笔试、英语口试承办单位) 报名地址:武汉市东湖路147号 2、武汉江岸区华英口译培训学校(笔试报名点) 报名地址:武汉洪山路2号湖北科教大厦A座1502室 (七)深圳: 深圳市新世界文化发展有限公司(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:深圳市深南中级口译在15个城市设有18个考点,南京:1、南京金陵国际语言进修学院(笔试、英语口试报名点;英语口试中路新闻大厦2号楼7楼 (八)烟台: 鲁东大学外国语学院(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:烟台市芝罘区世学路184号10号楼109室 (九)南昌: 南昌大学外国语学院(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:南昌市前湖校区学府大道1066号外经楼318室 (十)无锡: 1、江南大学外国语学院(蠡湖校区)(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:无锡市蠡湖大道1800号文科楼A243外国语学院资料室 2、江南大学报名点(笔试、英语口试报名点) 报名地址:无锡市人民东路20号现代广场3楼306室 (十一)扬州: 扬州大学外国语学院(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:扬州市大学南路88号教学主楼912室 (十二)南通: 南通市人才服务中心(笔试,英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:南通市青年西路71号(金桥大厦)人事局一楼 (十三)徐州: 江苏师范大学外国语学院(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:徐州市铜山新区上海路101号15号楼604室 (十四)常州: 常州工学院外国语学院(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位) 报名地址:常州市通江南路299号院士楼C区304室 (十五)西安: 西北大学(笔试2报名点;笔试承办单位)

    2020-05-07

  • 【沪江网校】2011年9月中级口译spot dictation真题+评析

    中级口译

  • 2014年3月中级口译听力真题Talks and Conversations含解析

    2014年春季上海中高级口译考试于今日3月16日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2014年3月中级口译听力真题Talks and Conversations 部分,由沪江网校提供。 Talks and Conversations 1 Questions 11 to 14 are based on the following conversation. W: Jack, where is the memorandum? M: Which memorandum? W: The one from the executive vice president's