• 2020年11月CATTI三级笔译真题

    三级笔译 A卷 【英译

  • catti三级笔译报名时间

    译为兼职的众多职业。学得好,或译著传世,或日入万金;学得不好,就是过几年发现自己翻得还不如机器。 8、CATTI 考试可以携带词典吗?有什么可以推荐的? 答:一般推荐的是陆谷孙英汉大词典和惠宇主编的新世纪汉英大词典。 9、对于翻译而言,自学还是老师教好呢? 答:翻译是练catti出来的,口笔译都需要大量的练习才行。笔译有个好老师校对你的译文很重要,口译入门时最好也要有老师带。   顺道推荐几本考试读物: 《纽约时报》——英翻中考题来源,一定要多读。 China Daily和Beijing Review——了解中国时政热点很有好处,重点掌握文化词表达。 政府工作报告、政府白皮书——都是中翻英的考题来源,临考前动笔翻翻,很有好处。  

  • 2017年5月CATTI三级口译真题解析(中)

    会在明年来到利物浦参加国际商业节,并且我们期盼能够在未来进一步拓展我们之间的关系。利物浦是一个充满活力的,令人兴奋的城市,为投资提供了很多的非常优秀的机会,我非常高兴能和中国机构和中国企业共同开拓这种合作潜力。我们对于昆明的参观能够让我们寻找到很多好的机会,并且加强我们与中国之间的联系。 点评: 本段相对比较简单,注意积累掌握一些搭配,比如说,发现机会,除了可以用,find之外,也可以用identify。 In addition, there is fantastic potential to share and explore each other’s diverse cultural heritage, creating a rich, vibrant dialog and positive exchange of ideas. And the two sides will collaborate on promoting the overseas Kunming Week in Liverpool later this year. There is also the potential to host a Liverpool event in Kunming. The successful outcome of this visit boost our cooperation and strengthen our cultural and commercial links with cities across Southwest china. 除此之外,我们之间还有很多的优秀潜在可能性,可以分享彼此的多元化的文化遗产,创造出丰富而有活力的对话,以及正面思想交流,双方将在今年晚些时候,合作在利物浦推广昆明周活动,同时我们也可以在昆明搞一次有关利物浦活动潜在可能性。这次访问所带来的成果,促进我们的合作,加强我们于中国西南各城市之间在文化和商业上的联系, The British consulate has been working closely with Liverpool to support its growing city-to-city relationship in china. Through a year-long project that focuses on urban development health care and creative culture, the two cities have already worked together on environmental protection, medical insurance, and key technologies. Liverpool wide flower protection center also signed a memorandum of understanding with Kunming. A medical delegation from Liverpool visited Kunming in March, 2015. 英国领事馆一直与利物浦支持他在中国发展,长时间的合作关系,通过这一为期一年的项目着重在于城市发展,健康保健以及创意文化,两个城市已经在环境保护医疗保险以及核心技术方面有了合作,利物浦野生花卉保护中心也与昆明签订了一份谅解备忘录,一个来自利物浦的医药代表团也在2015年3月访问了昆明。 点评: a memorandum of understanding谅解备忘录这类外交术语,在翻译时会不时出现,需要学生在日常生活当中积累。

  • 2019上半年CATTI笔译三级真题(英译汉)

    2019上半年CATTI笔译三级真题(英译汉) Both WHO’s constitution and the declaration assert that health is a human right, not a privilege for those who can afford it. Over time, that right has made its way into both national and international law. But importantly, the right to health is not simply a noble idea on a

  • 2016年CATTI口译三级考试大纲

            现行全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试大纲   一、全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。    (一)考试目的   检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。   (二)考试基本要求   1.掌握5000个以上的英语词汇。   2.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。   3.胜任一般场合的交替传译。   二、口译综合能力    (一)考试目的   检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。   (二)考试的基本要求   1.掌握本大纲要求的英语词汇。   2.具备一般场合所需要的英语听力、理解和表达能力。   三、口译实务    (一)考试目的   检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。   (二)考试基本要求   1.发音正确,吐字清晰。   2.语流顺畅,语速适中。   3.能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。   4.无明显语法错误。

  • 提升翻译能力 CATTI三级口译强化!

    会在支付成功后5个工作日内为您开通课程,并向您发送开通课程的账号和密码,请注意查收邮件和站内信;祝您学习愉快! 课程介绍 CATTI口译考试,无论是三级还是二级,考查范围广,也很难预测考试题目。这就需要备考CATTI口译的考生,不三口强化就要这么学!】399元团购乐思福教育CATTI三级口译断去扩大自身的知识面,打好扎实的口译基本功,因此无论是基础课程还是强化课程,各有优势,都可以达到事半功倍的效果!该系列课程由口笔译名师韩刚主讲,主要是以口译实战为主,采用自创CECE\ECEC教学法,全程梯形笔记演示,从不同领域,体验口译笔记的绝妙之处! 名师介绍 Greg,韩刚老师,乐思福教育创始人,早年毕业于外交学院,自2003年起致力于口笔译教学,曾担任大型国际会议同传数百场,曾为民政部、交通运输部、 国家减灾中心、国家知识产权局、国家民委、博鳌亚洲教育论坛、东亚论坛等政府部门或组织论坛担任重点文稿笔译。自2010年起,韩刚老师应邀研究将口译学 习方法运用到新托福、考研英语、四六级等其他英语学习和考试当中,掀起英语学习的新一轮风潮!韩刚老师授课方法易于掌握,用词精妙传神,应试与实用并重, 深得广大学员好评!   品牌介绍 温馨寄语 可持续发展/卫生健康二选一,扩大自身的知识面,打好扎实的口译基本功,结合实战演练,轻松过关三级口译!

  • catti三级口译题型

    三级口译考试包含综合能力和笔译实务两科,综合能力的题型包括判断,填空,篇章理解和听力综述;实务的题型包括英汉互译(对话),英汉交替传译,汉英交替传译。 综合能力(听力): 判断,20题,20分 填空,20题,20分 篇章理解,15题,30分 听力综述,听约500词的英语文章后写约150词的英文综述,30分 实务: 英汉互译(对话),约150-200词,20分 英汉交替传译,约300词英语讲话一篇,40分 汉英交替传译,约200字汉语讲话一篇,40分

    2019-12-16

    百度问答

  • CATTI三级笔译跟英语专八哪个难

    CATTI三级重要的是,并不是人人都有资格报考英语专八考试。一般而言,只有高校英语专业四年级学生才能够报考英语专八,并且只有两次机会可以参加考试,如果大四第一次没有通过专业八级考试,次年的三月份还有一次补考的机会。 说完了CATTI三级笔译跟英语专八的一些区别,再来谈谈CATTI三级笔译跟专八哪个难这个问题。实际上,由于CATTI三级笔译考试和英语专八考试两者侧重的内容不同,两者也并非同一种考试,对考生的英语能力要求各有侧重,不同行业对此的认可度也不尽相同。因此,能通过三级笔译跟专八,其实都能体现我们已经具备了一定的英语能力,大家与其纠结于“CATTI三级笔译跟专八哪个难”这个问题,还不如根据自己的实际情况来安排报考。 对于英语专业毕业的学生而言,英语专八基本上是一张必备的证书,有些人可能会觉得鸡肋,在求职时似乎没什么用处,但在报考公务员或事业单位时,不少招聘条件里都会写明需要持有专八证书。如果对自己的英语有进一步的要求,想要从事翻译工作,或者是想要多多

  • 2019上半年CATTI笔译三级真题(汉译英)

    先进的设计技术和理念。 在渠道的领域,它的效果更加明显,比如说电商。老百姓通过互联网更容易表达自己的意愿,更容易对我们现CATTI笔译三级真题(汉译有的一些产品提出批评性的意见,而这些也都更好地推动企业的生产,推动政府职能转变。互联网在获取信息、信息沟通上,把农村人和城市人放在了平等的地位上。通过互联网,每一个人都能够实时地看到国家的进步和城市的高速发展。反过来,这极大激发了人们谋求发展的愿望,而这些愿望又转化成巨大的动力,更好地促进发展。 希望能够对大家有所帮助~

  • 【真题】2020年11月14日CATTI三级笔译实务(网友版)

    CATTI三级笔译实务汉译