• 神夏改编成日漫了!然后又引进回英国了!

    不少;不仅如此,不少情景都是原汁原味神还原啊!!! 英语君带你来看看: 先来个完美的封面亮相,这对腐国国民CP,在日漫里也是很有CP相啊!!!不得不佩服霓虹国的动漫水平~~~ 当然,咱们的卷福那么喜欢卖萌,动漫里也是少不了这类镜头哦。不过!!!!!动漫里的卷福是这样的,简直比真人版更萌好吗!!!萌的一脸血啊!!!真是无法呼吸啊!!! 是不是神还原!!!而且细节都处理的很精致!!! 还有卷福第一集著名的眨眼PSE: 配合原著食用: 肿么样,有比真人版更可爱嘛!!!迫不及待、饥渴难耐了么???别担心,英语君为你整理了这部动漫书的发行信息哦: 《日英双语版神探夏洛克》是英国广播公司BBC制作的人气电视剧《神探夏洛克》的漫画版。而所谓

  • 《神探夏洛克》第三季1月19日回归美国PBS

    的一季,本尼迪克特·康伯巴奇饰演传奇侦探福尔摩斯,马丁·弗里曼饰演他的搭档华生博士(上图是第三季两位主演的官方照)。[/cn] [en]“They’re fantastic,” she says of the new episodes. “They are jaw dropping. They are like small movies. Benedict and Martin are so

  • 《神探夏洛克》第三季明年初开播

    to the detective.[/en][cn]此剧第二季最终集结束时,夏洛克·福尔摩斯似乎是要死亡了,而新标题更是让粉丝们疑惑,这位大侦探到底怎么样了。[/cn] [en]A [w]teaser[/w] [w]trailer[/w] for season 3 shows actor Benedict Cumberbatch, who plays Sherlock Holmes, appearing to some of his friends in a 30-second [w]clip[/w].[/en][cn]在第三季的预告片中,我们在一个30秒的剪辑里看到,饰演夏洛克·福尔摩斯的本尼迪克特·康伯巴奇又一次出现在他的伙伴们面前。[/cn] 相关阅读:《神探夏洛克》第三季首款预告>>>

  • 小心!10个词语分分钟暴露你不自信

    非你在讨论一个审判中的嫌疑人,否则不要说你“怀疑”某事。你不是福尔摩斯。就用那些直接的措辞:你知道投资者在退出项目,然后这里是原因;或者你有证据支撑你对一项新市场计划的结论。[/cn] 5. Impossible [en]I'll bet Mark Zuckerberg has never used the word impossible in an email. The recipient will lose confidence in you quickly. State why something might be hard or difficult or just don't agree to a course of action. Don't bother telling people it's impossible.[/en][cn]我敢肯定马克·扎克伯格从来没在邮件中使用过“不可能”这个词。收件人会立

  • 英国伦敦警察厅为啥要叫“苏格兰场”?

    看过福尔摩斯小说、电视的童鞋对“苏格兰场”这个名字一定不会陌生,大侦探福尔摩斯的警察朋友就是为苏格兰场效力的。所以,苏格兰场就是英国首都伦敦的警察厅!那么,为什么伦敦的警察厅要叫“苏格兰场”呢?这与苏格兰有什么关系? [en]Scotland [w]Yard[/w] is a [w]metonym[/w] for the [w]headquarters[/w] of the [w]Metropolitan[/w] Police Service of the British capital, London. The Metropolitan Police Service is responsible for law [w]enforcement[/w] within Greater London, [w=exclude]excluding[/w] the square mile of the City of London, which is covered by the City of London Police. It [w=derive from]derives from[/w] the location of the original Metropolitan Police headquarters at 4 Whitehall Place, which had a [w]rear[/w] [w]entrance[/w] on a street called Great Scotland Yard. The Scotland Yard entrance became the public entrance to the police station. Over time, the street and the Metropolitan Police became [w]synonymous[/w]. The Metropolitan Police moved away from Scotland Yard in 1890, and the name "New Scotland Yard" was [w=adopt]adopted[/w] for the [w]new[/w] headquarters.[/en][cn]苏格兰场是对英国首都伦敦警察厅总部的代称。苏格兰场负责维持包括整个大伦敦地区的公共治安及交通秩序,但伦敦市除外,该区的警务由伦敦市警察管辖。“苏格兰场”的得名,源于警察厅的旧址白厅广场4号。据说,当时警察厅在此处设有一扇后门,正对着一处名为“大苏格兰场”的地方(小编注:Great Scotland Yard,该处可能是苏格兰和英格兰合并组成联合王国之前,苏格兰国王访问英格兰时使用的宫殿或苏格兰王国驻英格兰大使使用的宫殿)。此后,这扇门就成了警察厅的公共入口。久而久之,“苏格兰场”就成了伦敦警察厅的代名词。1890年,警察厅搬离苏格兰场地区,现在所说的“新苏格兰场”也就是对警察厅新总部的别称。[/cn] [en]Scotland Yard has become internationally famous as a [w]symbol[/w] of policing, and [w=detective]detectives[/w] from Scotland Yard feature in many works of crime fiction. They were [w]frequent[/w] [w=ally]allies[/w], and sometimes [w=antagonist]antagonists[/w], of Sherlock Holmes in Sir Arthur Conan Doyle's famous stories. It is also referred to in Around the World in Eighty Days. In the James Bond novels and short stories, Assistant Commissioner Sir Ronald Vallance is a recurring fictional character who works for Scotland Yard.[/en][cn]作为警察的代名词,苏格兰场出现在许多侦探探案类小福尔摩斯小说、电视的童鞋对“苏格兰场”这个名字一定不会陌生,大侦探福尔摩斯说中,由此而蜚声国际。在柯南-道尔的小说中,苏格兰场的警察们与大侦探福尔摩斯的关系也是亦敌亦友。苏格兰场在小说《环游世界80天》中也有出现。在邦德系列小说中,助理局长罗尼-瓦蓝斯多次出场,他也是为苏格兰场效力的。[/cn]

  • 伊恩•麦凯伦将演老年福尔摩斯

    [en]Sir Ian McKellen is to play detective Sherlock Holmes in a new film from the director of Twilight: Breaking Dawn.[/en][cn]伊恩·麦凯伦爵士将在一部新电影中扮演著名侦探夏洛克·福尔摩斯,该电影将由《暮光之城:破晓》的导演执导。[/cn] [en]A Slight Trick of the Mind will be set in 1947 and see a retired Holmes living a quiet life in a Sussex village with his housekeeper and her son.[/en][cn]这部改编自同名小说《A Slight Trick of the Mind》的电影情节设新定在1947年,退休的福尔摩斯在苏塞克斯郡的乡下过着平静的生活,陪在他身边是他的女管家和她的儿子。[/cn] [en]The [w]sleuth[/w] is haunted by an unsolved case from 50 years ago however, remembering only a heated incident with a [w]volatile[/w] husband and a secret bond with his wife.[/en][cn]老年的福尔摩斯被50年前的一桩悬案困扰,他只记得一些片段:和喜怒无常的男子的对峙,还有和对方妻子的神秘联系。[/cn] [en]The film will be director by Bill Condon and based on a novel by Mitch Cullin, with the screenplay coming from Jeffrey Hatcher, according to Screen Daily.[/en][cn]根据《银幕日报》的报道,电影改编自米契·柯林的同名小说,将由著名导演比尔·康顿执导,剧本则由编剧杰弗里·哈彻撰写。[/cn] [en]The character of Sherlock Holmes has been enjoying a renaissance of late, with Benedict Cumberbatch’s version of the detective for the BBC proving hugely popular with viewers.[/en][cn]近几年夏洛克·福尔摩斯这个人物似乎又复苏了,本尼迪克特·康伯巴奇在BBC迷你剧《神探夏洛克》中扮演的“卷福”受到了观众的巨大欢迎。[/cn] [en]A Slight Trick of the Mind will be Condon and McKellen’s second movie together following Gods and Monster, which resulted in a Best Adapted Screenplay Oscar for Condon and a Best Actor nomination for the Hobbit actor.[/en][cn]在《众神与野兽》之后,《A Slight Trick of the Mind》将会是比尔·康顿和伊恩·麦凯伦的第二次合作。之前合作的电影《众神与野兽》为比尔·康顿在奥斯卡赢得了一座最佳改编剧本奖杯,伊恩·麦凯伦也获得了最佳男主角的提名。[/cn]

  • 《福尔摩斯与华生》片场:大侦探忙调酒!

    When it comes to being a detective, we wouldn't have guessed that being a cracking cocktail maker would be high on the list of skills that you need. We certainly don't remember Benedict Cumberbatch knocking up a Mojito on BBC's Sherlock! Jonny Lee Miller however, who is playing Sherlock on the US version of the show which is called Elementary, was snapped mixing two drinks together on the set of the drama. We can't help but wonder what his character is up to. Perhaps he's making some [w]genius[/w] tracking solution or [w=conjure]conjuring[/w] up a deadly poison? Or maybe he just fancies a drink? Jonny was joined on set by Lucy Liu, we will play Doctor Joan Watson on the CBS drama. [w]Elementary[/w] wasn't the only show that was being filmed though - the stars of Sky Atlantic's Smash were also snapped dancing in the streets! Yikes - Jonny looks like he needs an early night in this picture! We recently found out that in Elementary, Sherlock has been in rehab for substance addiction. Maybe this picture is showing Sherlock having a relapse! At this year's Comic-Con, Jonny said that his character 'lacks control'. He said: 'He has such a genius for solving crime, but he really is not in control of himself.' Lucy Liu was photographed looking a little miffed on set. In the show, she will play Sherlock's [w]companion[/w] Doctor Joan Watson.  沪江娱乐快讯:说到侦探,我们决不会想到调酒也是其必须的职业技能。至少本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)可没有在BBC台的《新福尔摩斯》(Sherlock)中调过古巴鸡尾酒! 在美国现代版福尔摩斯新剧《福尔摩斯与华生》(Elementary)片

  • “缺爷”谈卷福的爱情:不是他不懂爱

    看看那些死人的尸体……这样就能抑制自己的欲望了。”[/cn] [en]On playing geniuses in both The Imitation Game and Sherlock: “It [genius] is a very rich canvas to work with as an actor. Turing is so different to Sherlock. There’s a real subtlety about him; his flourishes aren’t [w]flamboyant[/w], he doesn’t think of himself that highly.”[/en][cn]关于他如何在《模仿游戏》和《神探夏洛克》中同时扮演两个天才:“对一个演员来说,扮演一个天才确实并不容易。图灵与夏洛克非常的不同。他是一个很有涵养的人,他很有才华,却并不炫耀,他并不认为自己高人一等。”[/cn] [en]"I don’t know why Bendy keeps getting asked to compare and contrast Alan Turing and Sherlock Holmes. It seems like a very tired line of questioning. But I could listen to him talk about Sherlock’s sexuality all day long."[/en][cn]“我不知道为什么人们老是要我拿阿兰·图灵和夏洛克·福尔摩斯两个人相互类比和对比。这些问题没有什么新意。不过我倒是愿意花一整天时间好好说说夏洛克的爱情观。”[/cn] [en]The future: “I can imagine I’ll look back at this point in my life and think, ‘Wow that was really extraordinary’. But at the same time I hope I’m looking back and going, ‘Oh, that was the moment I got on with life and realized things beyond myself’. Without using words like ‘marriage’, ‘children’ and ‘family’ – although I have just used those words – put it this way: I hope I’ve got other people to look back with me at that point. I hope I’m surrounded by family.”[/en][cn]关于未来:“我能想到,当我会回忆此刻的生活的场景,我会这样想,‘嗯,那时我干的不错!’ 但同时,我也希望我会回忆着此刻的生活,想到‘正是在那个时候,我翻开了人生的新一页,意识到我对生活赋有的责任”。我不会谈到“结婚”、“孩子”、“家人”等等——虽然我刚才就用了这些词——这么说吧:‘我希望到那个时候,有人可以和我一起回忆往事。我希望家人会陪在我的身边。”[/cn]

  • 中国人热追英美剧榜单:神夏、纸牌屋

    称为“卷福”。[/cn] [en]"He combines all these qualities," she says. "He's intelligent, pretty humorous, has a sort of a dry humor. He's charming, talented. He carries himself in an elegant way. A gentleman."[/en][cn]“他具备了所有品质:聪明、幽默、会冷笑话、有魅力有天赋,他做事得体,真是个绅士。”[/cn] [en]If many young women here can't take their eyes off Cumberbatch, millions of other Chinese are transfixed by a very different foreign TV character, Frank Underwood, the [w=machiavellian]Machiavellian[/w] politician at the center of Netflix's House of Cards.[/en][cn]要说许多这里的女孩子正被康伯巴奇迷得团团转,那么其他的应该正迷恋着另一个完全不同的美剧角色——弗兰克·安德伍德,Netflix《纸牌屋》中的一名狡猾政客。[/cn] [en]The series, which debuted here on Valentine's Day, is the hottest foreign TV show in China right now with more than 83 million streams. Andrew Jiang, who binge-watched all 13 episodes in a single day, thinks House of Cards may be more interesting to Chinese than Americans.[/en][cn]该剧从情人节开始上映,现在已经成为中国最火的一档美剧,点击次数超过8300万。蒋先生用一天时间一口气看

  • 《神探夏洛克》官方app发布:大家来破案

    将有一系列独立于《神探夏洛克》第三季剧情的案件。这部BBC热门剧集在1月12日播出了第三季最终集《最后誓言》。[/cn] [en]Users will be invited to become part of the detective's 'Homeless Network' and help Sherlock Holmes and John Watson [w]investigate[/w] ten available new cases.[/en][cn]用户将应邀成为卷福的“流浪汉情报网”的一员,并帮助夏洛克·福尔摩斯和约翰·华生研究出10个悬而未决的新案件。[/cn] [en]Fans