• 甘道夫变福尔摩斯 老年侦探首款片段曝光

    [en]Miramax and Roadside Attractionshave just [w=debut]debuted[/w] the first clip from the upcoming Mr. Holmes, starring Sir Ian McKellen (The Lord of the Rings, X-Men) as an aging Sherlock Holmes. Check it out here![/en][cn]米拉麦克斯

  • 缺爷:本尼迪克特•康伯巴奇的“后福尔摩斯”时代

    赏到本尼迪克特•康伯巴奇获得奥利弗奖(Olivier Award,英国最重要的戏剧及音乐剧大奖)的作品《弗兰肯斯坦》。这部舞台剧去年曾在伦敦的英国国家大剧院演出过,将于今年7月开始在其他剧院上演。在这出由丹尼•波尔导演的舞台剧中,本尼迪克特•康伯巴奇与约翰尼•李•米勒)轮流扮演弗兰肯斯坦博士和他造出来的“怪物”。 还有消息称本尼迪克特•康伯巴奇有望与丽芙•泰勒(Liv Tyler)共同出演一部名叫《凤凰城》(Phoenix,暂译)独立电影。

  • 裘德洛携《大侦探福尔摩斯2》抵达日本展开宣传活动

    Showing some love to his Japanese fans, Jude Law was [w]spotted[/w] at a press conference for his new film “Sherlock Holmes: A Game of Shadows” in Tokyo today (February 15). The “Alfie” actor looked to be enjoying all the attention as he took questions and posed for pictures ahead of the movie’s March 10th street date in Japan. During the Q&A time, Jude was caught off-guard by the news that his costar Robert Downey Jr. had welcomed a baby boy into the world last week. Law replied, "I didn't know the baby was born. Is that true? Wow! I didn't know. I knew it was [w]expected[/w]. When? Am I late? How long ago? Last week? I feel terrible. I didn't know. He called you and he didn't call me?" 小罗伯特·唐尼与裘德·洛主演的《大侦探福尔摩斯2:诡影游戏》3月10日将在日本上映,当地时间2月15日,裘德洛先行抵达日本展开了一系列的宣传活动。当天晚上他一人出席了影片的媒体发布会,裘德洛一件皮夹克配休闲西裤看起来十分轻松惬意。而记者在提问中问起了唐尼喜得贵子他有没有去道喜,裘德洛却倒显得大吃一惊,反问了一大串问题——“我不知道已经生了啊,真的吗?哇!我不知道啊。我只是知道要生了。什么时候生的?我知道晚了是吗?多久之前啊?上周?太糟糕了。我真不知道啊。他给你打电话了咋都没给我打呢?……”

  • CBS版《新福尔摩斯》完整预告片出炉!

    We've already introduced you to the newest Sherlock Holmes (Jonny Lee Miller) and Dr. Watson (Lucy Liu)… But now you can get thoroughly [w=acquaint]acquainted[/w] with CBS' contemporary take on the historical crime-solving duo. Experience the pair's semi-awkward first meeting (above) and get AMPED for Elementary's fall [w]premiere[/w]! We hope hope hope this isn't just a deja vu of the popular English [w]adaptation[/w], Sherlock… 想必你已经认识了“美版”福尔摩斯(约翰尼·李·米勒饰Jonny Lee Miller)和“女版”华生医生(刘玉玲饰Lucy Liu)。 如今通过这则最新预告片,你将更深入的了解这对史上最著名的的破案双人组在现代纽约的冒险故事。 在CBS台公布的《Elementary》最新预告片中,我们看到了福尔摩斯和华生首次相遇时的尴尬场景。 但愿这不会是大热英剧《新福尔摩斯》(Sherlock)的山寨版……总之,一起期待《Elementary》的秋季首播吧!

  • 小罗伯特唐尼《大侦探福尔摩斯》续集阵容强大

    多人是从美剧《识骨寻踪》中的心理学家Gordon Gordon认识他的,此外还有BBC出品的短剧《Stephen Fry在美国》。他是在近期一个BBC电台节目中透露了参演这部电影续集的消息。[/cn] [en]Two weeks ago Noomi Rapace, the Swedish star of "The Girl with the Dragon Tattoo," signed on as the female lead in the movie, which reunites Robert Downey Jr. as Holmes, Jude Law as Dr. Watson amd Guy Ritchie as the director.[/en] [cn]而在两周前瑞典版《龙斯纹身的女孩》的女主演Noomi Rapace也签约成为续集女主角,她将同男主角

  • 看《福尔摩斯》学英语 初次见面不给面子

    本书很有趣,只是太离奇了点。) 3. decorated soldier:授勋战士。 Decorate表示“授予某人勋章”,例如:The Queen decorated the soldier.(女王授予士兵勋章。) 4. a man of action:实干家。 5. keep an eye on:照看,注意。 6. dowry: 嫁妆。 除了女方的陪嫁之外,dowry还可以表示男方给女方的彩礼。例如:I will consent to my daughter's giving her hand to you only on receipt of the agreed dowry. (我只有在收到商定的彩礼后才会同意我女儿和你结婚。) 7. some other time:改天吧。 例如:Let's talk it over again some other time.(我们另

  • 看《福尔摩斯》学英语 墓穴中的层层谜团

    精彩对白 Clark: Mr. Holmes? Holmes: Clarkie. Clark: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once. Holmes: What's he done now, lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. "You" means "us." Watson: No, "you" means you. Clark: It's Lord Blackwood, sir. He, uh...Well, it appears he's come back from the grave, sir. Holmes: Most engaging. Watson: Very clever. I pronounced the man dead myself. Holmes: What are the facts? Clark: Groundskeeper saw him walking through the graveyard this morning. Watson: I'll leave this in your capable hands. I have an appointment with Mary. Watson: It's not my reputation that's at stake here. Watson: Don't try that. Holmes: The newspapers got wind of it? Clark: That's what we're trying to avoid. Holmes: Certainly. What's the major concern? Clark: Panic. Sheer bloody panic, sir. Holmes: Indeed.  Watson: You're not taking this seriously, are you? Holmes: Yes, as you should. It's a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can't tell if a man's dead or not. Watson: Who do you think won the match, Clarkie? Clark: Sir? Watson: The rugby match. Your boys have done a magnificent job obliterating any potential evidence. Holmes: Yes. But at least they never miss an opportunity to miss an opportunity. Lestrade: You took your time, Holmes. Holmes: "And on the third day"... Lestrade: These slabs are half a ton each if they're a pound and they're smashed open from the inside. Holmes: Lestrade, what of the coffin? Lestrade: We are in the process of bringing it up. Holmes: I see. Hm. Right. At what stage of the process? Contemplative? Anyhow, where's our witness? Lestrade: He's over there. And apparently, he is cata... Cat... Soldier: Catatonic, sir. Lestrade: He's not feeling very well. If you lot don't stop behaving like quivering milkmaids, you're on double-time. Now, you get down there and you bring that coffin up now. Watson: Good day, sir. It's all right. I'm a doctor. The man's in shock. He may need a few moments. Lestrade: The witness stated that he saw Lord Blackwood rise from the grave. Well? Watson: Well? \Lestrade: You pronounced him dead. Watson: He had no pulse. Good Lord. Lestrade: That's not Blackwood. Holmes: Well, now we have a firm grasp of the obvious. Time of death? Watson: Diptera is approximately two thirds of an inch which would put the time of death at between 10 and 12 hours ago. Holmes: May I borrow your pen? Watson: Adler's dwarf. Holmes: Midget. Groundskeeper: I know what I saw. It was Blackwood. As clear as I see you. And when the dead walk the living will fill these coffins. Lestrade: Right. Put the lid on and clean this lot up. Watson: You really believe he was resurrected? Holmes: The question is not if, but how. The game's afoot. Watson: Follow your spirit... Holmes & Watson: And upon this charge, cry: "God for Harry, England and St. George." 妙语佳句 活学活用 1. groundskeeper: 守墓人。也写作groundsman,可以用来泛指守卫者,管理员。 2. at stake: 危险,利害攸关。也可以表示“无法预料”。 例如:Our children's education is at stake. 我们孩子的教育好坏无法预料。 3. get wind of: 得到风声,风闻。 例如:If anyone gets wind of our plans, we'll be in trouble.(要是有任何人得知我们的计划,我们就会陷入困境。) 4. never miss an opportunity to miss an opportunity: 福尔摩斯在这里是说:“可至少他们没放过任何蛛丝马迹。” 5. take one's time: 这个短语既可以表示从容不迫,也可以表示迟到、磨磨蹭蹭。当然,雷斯垂德督查在这里是怪福尔摩斯到晚了。 例如: It's an important decision for you, so take your time to think it over.(对你来说,这是一个十分重要的决定,仔细考虑一下吧。) 6. catatonic: 紧张的,紧张症的。 7. double-time: 付给加班者的双倍工资。此外,double-time还可以表示“快步行走”。 下面再给大家介绍几个double构成的短语: double-talk 含糊言谈 double-tongued 欺骗的,“一口两舌” double-track 双轨 8. midget:侏儒,小型的。 9. resurrect: 复活,起死回生。一般用来表示“复兴、复现”。 例如:That noise is enough to resurrect the dead!(那噪音都能把死人吵活!) : 计划中,进行中。

  • 《大侦探福尔摩斯》的名言台词(中英双语)

    小罗伯特·唐尼版的《大侦探福尔摩斯》走的完全不是什么传统的推理剧路线,而是玩足人物个性和动作桥段。尽管如此,这个现代版的福尔摩斯还是引福尔摩斯用了不少柯南·道尔原著中的至理明言,为这一角色增色不少。如果你是推理迷,就一定能在看电影的过程中辨别出这些台词,并且很快说出它们分别出自那几部作品哟! Although Sherlock Holmes takes a number of [w=liberty]liberties[/w] with the original Holmes stories, it also [w=contain]contains[/w] [w]numerous[/w] [w

  • 钢铁侠版另类《福尔摩斯》裘德洛华丽抢镜

    片名:Sherlock Holmes 译名:大侦探福尔摩斯 导演:盖·里奇 主演:小罗伯特·唐尼    裘德·洛    瑞秋·麦克亚当斯 类型:动作/惊悚/剧情/冒险/悬疑/犯罪 上映日期:2009年12月25日  美国 国家/地区:英国/美国/澳大利亚 对白语言:英语 发行公司:华纳兄弟影片公司 修炼强悍口语何必跑培训班?在家也能学英语 剧情简介:   影片根据莱昂纳尔·威格拉姆(Lionel Wigram)的同名漫画改编,故事原型来自英国小说家阿瑟·柯南道尔经典破案侦探系列小说的主人公。 【小编短评】几乎找不到不期待这部电影的理由了,连个配角都是华丽丽的裘德·洛,小罗伯特·唐尼的领衔更是质量有保证,加上麦当娜前夫盖·里奇的执导,这个超炫的预告片更是吊足了大家的胃口。