• 趣谈英国:女王登基60周年 肖像邮票大公开

    [en]The Royal Mail has issued a special [w]sheet[/w] of first class stamps to mark the 60th [w]anniversary[/w] of the Queen’s [w]accession[/w] to the [w]throne[/w]. The [w]Diamond Jubilee[/w] Miniature Sheet, issued today, is the first time that the official [w=portrait]portraits[/w] of the Queen, which have been used on stamps, coins and [w=banknote]banknotes[/w] throughout her [w]reign[/w], have been brought together for a set of stamps.[/en][cn]英国皇家邮政为庆祝女王登基60周年而特别推

  • 趣谈英国:《裸体厨师》杰米•奥利弗教你健康饮食

    英国

  • 趣谈英国:英国员工请病假三分之一在说谎!

    [en]One in three workers admit to taking time off under false [w=pretence]pretences[/w], according to research.[/en][cn]一项研究表明:三分之一的员工承认请假时使用假借口。[/cn] [en]Good weather, hangovers and romantic trysts motivated some staff to lie about absences, the study found.[/en][cn]研究发现,好天气、宿醉和情侣约会都会促使员工撒谎请假。[/cn] [en]Boredom and depression at work prompted almost two-thirds to call in sick because they are disillusioned with their jobs.[/en][cn]工作中的无聊和压抑导致几乎三分之二的员工以生病的理由请假,因为他们对于工作的幻想破灭了。[/cn] [en]Some of the excuses reported were: ‘I fell out of the loft’ and ‘I was beaten up by a [w]bouncer[/w]’.[/en][cn]一些类似的借口有:“我跌了一跤”,或者“我被某某保镖给打了一顿”。[/cn] [en]Pet problems were frequently cited with dog-related illnesses most common.[/en][cn]宠物相关问题也用来当做借口,其中宠物生病最为常见。[/cn] [en]Illness is the favoured excuse with four out of ten absentees faking [w=symptom]symptoms[/w] or using props such as crutches and make-up in preparation for a day off.[/en][cn]每十个人当中就有四个喜欢假装生病,佯装生病的症状,或者用个拐杖什么的道具用来获得一天假期。[/cn] [en]Half of all health-related excuses involve stomach upsets, which are hard to disprove. Absenteeism costs British businesses around £32billion a year, according to a study of 2,000 firms by accountants PwC.[/en][cn]健康相关借口有一半与胃部不适有关——这很难拆穿。普华永道针对2000家公司研究发现,请假每年要消耗英国公司大约320亿英镑。[/cn] [en]British skivers take twice as many days off as their counterparts in America.[/en][cn]英国的逃班者比美国多出一倍的假期。[/cn] [en]Workers between 18 and 34 years old are more prone to phoning in sick than their older colleagues.[/en][cn]18岁到34岁的员工比老员工更倾向于通过电话请假。[/cn] [en]But PwC’s Nick Roden said coping with the pressures of family life was an important factor in many sick days.[/en][cn]然而,普华永道的Nick Roden表示来自家庭的压力是请病假的主要诱因。[/cn] [en]He added: "For 21 per cent of workers, family responsibilities are the real reason behind sick days, perhaps [w=highlight]highlighting[/w] the difficulties staff face achieving a work-life balance."[/en][cn]他同时补充道:“对于21%的雇员来说,家庭责任是请病假的真正原因,这也许强调出员工难以平衡工作和生活。”[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 趣谈英国:英国父母热衷起怪名 “大豆”“害羞”应有尽有

    古人说:“赐子千金,不如教子一艺;教子一艺,不如赐子好名。”中国人重视名字由来已久。相似的,越来越多的英国父母屏弃了起传统名字的做法,而是开动脑筋,想给孩子取个稀奇古怪,不想让自己的孩子和别人同名。

  • 趣谈英国:英国的各种银行卡和账户有何区别?

    要是用来存取日常开支的账户,账户利息很低或没有利息。 6. savings account Savings accounts are accounts maintained by retail financial institutions that pay interest but cannot be used directly as money (for example, by writing a cheque). 英国银行的存款账户,英文称呼是Saving account,主英国留学,免不了要与英国银行打交道。大家对英国银行的服务项目和提供的银行卡类型有多少了解哈?英国要是用来存款的账户,利息较高但是不能支付支票,如果需要提取现金需要和银行提前预约。 7. overdraft An [w]overdraft[/w] occurs when money is withdrawn from a bank account and the available balance goes below zero. In this situation the account is said to be "overdrawn

  • 趣谈英国:银行有假期 全国都放假?

    曾经看过一个小朋友画的世界地图:在地球上的各个区域写下他对那个地方的印象,而在欧洲大陆的位置写下的是这么一句话:不用上班天天喝下午茶的地方——的确,欧洲完善的社会福利一直被人津津乐道,但作为一个“外人”,第一次真正见识还是未免被雷到。 记得那是刚到英国不久的某一天,我要去超市补充口粮。走到Town Centre,居然发现偌大一个超市关门大吉。我定神一想,确定当日是正常工作日、并且是上班时间,那这关门又是个什么说法? 后来朋友告诉我,这一天是Bank Holiday,银行假期,正正经经的公众假期,和圣诞节、复活节等等其他假日一样是被写进法律条文的。而且最荒谬,银行假期一年还不止一天。在英格兰,写进法律的永久性公众假期一共是8天,而这8天中就有3天都是bank holiday。在这几天里,全国的银行都休假,而其他很多与银行业相关的产业也随之关门大吉,其中,就包括超市。 长这么大,听说过教师节、护士节,从来不觉得银行业有多么崇高、竟然要国家为他们单独设立假日,那么这个Bank Holiday是怎么来的呢? Origins of bank holidays Prior to 1834, the Bank of England observed about 33 [w=saint]saints[/w]' days and [w]religious[/w] festivals as holidays, but in 1834, this was reduced to just four: 1 May, 1 November, Good Friday, and Christmas Day. In 1871, Sir John Lubbock introduced the Bank Holidays Act, it introduced the concept of holidays with pay and [w=designate]designated[/w] four holidays in England, Wales and Northern Ireland, and five in Scotland. The move was such a popular one and there were even suggestions that August Bank Holiday should be called St Lubbock's day! In the United Kingdom and Ireland a bank holiday is a public holiday, when banks and many other businesses are closed for the day. Bank holidays are often assumed to be so called because they are days upon which banks are shut, but days that banks are shut aren't always bank holidays. For example: Good Friday and Christmas Day are not bank holidays, they are common law' holidays. The dates for bank holidays are set out in [w]statute[/w] or are proclaimed by royal [w]decree[/w]. In England and Wales a bank holiday tends automatically to be a public holiday, so the day is generally observed as a holiday. 也就是说,以前一到Bank Holiday全国所有的行业都休假。不过现在,也有很多行业,比如公共交通系统、博物馆、动物园等等照旧开放。其实说穿了,Bank Holiday就是国家想出来的名目,让全国人民都偷闲偷闲。再想想我国近年也多出了很多公众假期——端午、中秋——比用“银行”的名义放假实在好听多了,这就是文明古国的好处哇!

  • 趣谈英国:七大上流社会规避词

    英国

  • 趣谈英国:“不忠”不再是英国离婚的罪魁祸首

    英国度上的转变?[/cn] [en]One influencing factor is [w]celebrity[/w] relationships that have survived infidelity, suggesting that [w=spouse]spouses[/w] are reacting less [w]aggressively[/w] to cheating than in previous years.[/en][cn]而对其具有影响力的一个根据是:名人夫妇之间的关系能够挺过“不忠”这一难关,这喻示着配偶们在受到欺骗时的反应不再像前几年那么激烈了。[/cn] [en]Do you think Brits now look less critically on cheating? Or are more of us simply falling out of love with our partners?[/en][cn]你觉得呢?现在的英国人是对欺骗不再那么计较了?还是真的只是越来越容易对另一半没有感觉了?[/cn]

  • 告诉你英国到底有多大(视频)

    相关知识 英国

  • 【趣谈英国】细数明星们的疯狂甩肉减肥餐

    , but she also eats next to nothing. She's been reported to live on a diet of soya beans, strawberries, and lettuce, and to drink two pints of [w]algae[/w] and a [w]seaweed[/w] shake every day. That sounds [w]gross[/w]. Also, where's the variety?[/en][cn]维多利亚·贝克汉姆的确很瘦,但她实际上几乎不吃什么东西。据报道,她每天吃由大豆、草莓、莴苣组成的减肥餐,并喝两品脱海藻海带汤。听起来有点可怕,而且这饮食也没有多样性吧?[/cn] 相关文章推荐: 【趣谈英国】《裸体厨师》杰米•奥利弗教你健康饮食 【趣谈英国】3D魔豆秀 上海街头看英国 (组图) 【趣谈英国】一千年服装回顾 十个世纪的风情