• 澳大利亚白皮书中文版错误频出 被疑是软件翻译

    看了一遍译文后,我认为它是具有可读性的,也容易理解。不过还是存在进步的空间,尤其在词语和术语的选择方澳大利亚总理茱莉亚-吉拉德发布《亚面上。” 一位发言人说道。[/cn] [en]"In general, it is understandable. 'Simplified' refers to the version of Chinese characters versus traditional characters."[/en][cn]“但总的来讲,该译本还是可以看懂的。简体中文版相对于繁体中文,指的是在字形上更为简化的版本。”[/cn] [en]A spokeswoman for the Prime Minister said the translation was done by a service accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.[/en][cn]澳大利亚总理办公室的一位女发言人表示,该白皮书的中文翻译工作,是由经澳大利亚国家权威翻译认证的机构完成的。[/cn] [en]"We have asked the translator to review the examples provided. If there are issues with any of the translations they will be fixed," the spokeswoman said.[/en][cn]她说道:“我们已经要求译者们重新审核那些被指出的不当之处。 译文中出现的任何问题都将进行修改。” [/cn]

  • 澳大利亚英文

    澳大利亚英文:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:The koala is unique to Australia.树袋熊是澳大利亚

    2020-07-29

    百度问答

  • 澳大利亚的英文

    澳大利亚的英文:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:He is an Australian writer.(他是一位澳大利亚

    2020-07-28

    百度问答

  • 澳大利亚人前仆后继学中文为哪般?

    酒商在生意上多赚一笔呢。[/cn] [en]UNDERSTANDING THE CULTURE (AND THE IN-LAWS!) [/en][cn]了解中国文化(及中国家人)[/cn] [en]Jonathan Nichols is learning Mandarin for a very different reason. Happily married to his Chinese wife, he told me that only by learning her language can he truly understand the Chinese way of living. Jonathan is not the only one who is learning for the in-laws: Mark Zuckerberg, the founder of Facebook, has been doing something similar since marrying Priscilla Chan. He recently admitted that studying Mandarin not only helps him to understand the culture, but gives him the key to the next global superpower.[/en][cn] 乔纳森·尼克斯学汉语则是为了一个完全不同的原因。他有一位中国太太。他告诉我们只有学汉语他才能真正了解中国人的生活方式。其实为了中国家人和亲戚学习汉语的可不仅仅是乔纳森一个哦,就连脸书的创始人马克·扎克伯格也为了他的中国太太(普利希拉·陈)加

  • 澳大利亚的大火依旧在烧,现在要烧到首都了

    澳大利亚地区。堪培拉有居民超过40万,近半数面临灰烬和火焰的威胁。[/cn] [en]The fires are ramping up amid yet another heat wave in the region, with temperatures topping 104 degrees Fahrenheit.[/en][cn]该地区新一轮热浪来袭,火势越来越大,最高温度达到104华氏度。[/cn] [en]“Under these conditions, a number of fires

  • 澳大利亚遭遇历史级丛林大火,考拉纷纷逃亡

    在对整个考拉种群造成破坏。[/cn] [en]The lucky ones escaped the inferno with singed ears and burned feet, clinging to rescuers who came to save the already imperiled koalas.[/en][cn]一些幸运的考拉从大火中逃生,耳朵被烧焦,脚被烧伤,紧紧抓着来拯救受灾考拉的救援人员。[/cn] 图片来源:视觉中国 [en]But hundreds others of already vulnerable koalas are feared dead in a historic bush fire that has torn through the eastern Australia coast. That fire has claimed the lives of at least four people.[/en][cn]但数百只原澳大利亚本就脆弱的考拉恐怕已经在这场历史级丛林大火中丧生,这场大火已横扫澳大利亚东海岸。已有至少4人在大火中丧生。[/cn] [en]Rescuers and volunteers wandering through charred eucalyptus trees in New South Wales for marsupial survivors have found bleak signs of devastation: koalas incinerated while seeking refuge, leaving ash where conservationists hoped to tally the dead.[/en][cn]救援人员和志愿者在新南威尔士州烧焦的桉树林中搜寻幸存的这种有袋动物,那里满目疮痍:考拉在躲避大火时被烧死,只留下灰烬,自然环境保护主义者希望能清点一下死亡数量。[/cn] [en]"It's a national tragedy," Port Macquarie Koala Hospital Clinical Director Cheyne Flanagan told ABC News Australia.[/en][cn]麦夸里港考拉医院临床主任Cheyne Flanagan对澳大利亚ABC新闻说:“这真是全国的灾难。”[/cn] [en]She estimated earlier this week that as many as 350 koalas had been killed and said that number could certainly rise as koalas dehydrate or starve to death. More than 2.5 million acres have already burned on the east coast, with more fires in the west.[/en][cn]本周早些时候她估计有多达350只考拉已经丧生,死亡数量还会上升,因为还有考拉会脱水或饿死。东海岸起火面积超过250万英亩,西部还有更多的火灾。[/cn] [en]Fire roared through serene Lake Innes Nature Reserve, where as many as 600 koalas lived in a colony and died in the trees while seeking shelter, News.com.au reported.[/en][cn]宁静的英斯湖自然保护区大火肆虐,新闻网站News.com.au报道称那里的一个栖息地内有多达600只考拉,都在树上躲避大火时丧生。[/cn] [en]Social media has been awash with photos and videos of people stumbling upon burned and thirsty koalas placed in laundry baskets and munching on leaves indoors.[/en][cn]社交网站充斥着人们无意中发现被烧后口渴的考拉的照片和视频,它们都在室内被放在洗衣篮里咀嚼着树叶。[/cn] [en]Koalas are already considered vulnerable to extinction by wildlife officials because of forest clearing and human expansion, and their numbers have dropped to fewer than 20,000 in their primary habitat in New South Wales, according to the World Wildlife Fund, which said they could be extinct by 2050.[/en][cn]由于森林砍伐和人类扩张,考拉已被野生动物部门认定为濒危物种。世界野生动物基金会称,新南威尔士州主要栖息地的考拉数量已降至不足20,000只,到2050年将会灭绝。[/cn]   翻译:菲菲

  • 澳大利亚遭受历史级森林大火,把新西兰天空烧成了橘色

    澳大利亚

  • 澳大利亚英文怎么写

    澳大利亚英文怎么写:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:He is an Australian writer.(他是一位澳大利亚

    2020-08-03

    百度问答

  • 澳大利亚的英语

    澳大利亚的英语:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:The kangaroo is a native of Australia.袋鼠是产于澳大利亚

    2020-07-29

    百度问答

  • 澳大利亚英文怎么写

    澳大利亚的英文表达:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:The koala is unique to Australia.树袋熊是澳大利亚

    2020-08-03

    百度问答