• 奥巴马就职演讲读后感

    不多,字字珠玑,他的演讲稿气势恢宏,能让人相信都能实现呢,突出一下总统的信誉。然而奥巴马的演讲稿给人的感觉是鼓足勇气向前冲就能走出困境,换句话说,我们没有错,只是勇气还不够。一个真正的伟人是敢于面对,公开和改正自身和自己国家所犯的错误的,力气再大的人也不可能把自己所坐的凳子搬起来的。作为总统智力比勇气更重要,纵观美国历届总统,但凡做出成就的,都是非凡智力与高尚品格集于一身的,体格,性格并不重要。         从他的演讲中,我看到的是一位率真,诚恳,有才识也略带霸气的奥巴马,一位愿意与美国民众齐心协力,谦恭听取民众心声,并与共和党风雨同舟,以“美国恢复繁荣发展,推进和平事业”的奥巴马,一位以“民主、自由、机会和不屈的希望”为信念来引领世界和平与安全的奥巴马。         奥巴马的经历,使我想了好多,过分的梦想能使自己毁灭消沉,一个人有了大目标,就会自然而然的伟大起来。困难是最好的试金石,时间是一只永远在飞翔的鸟,奇迹往往是在平凡中产生的。

  • 美国总统奥巴马就康州学校枪击案发表讲话(视频)

    来时,需要我们美国人积极应对。我作为总统将竭尽全力提供帮助。[/cn] [en]Because while nothing can fill the space of a lost child or loved one, all of us can extend a hand to those in need -- to remind them that we are there for them, that we are praying for them, that the love they felt for those they lost endures not just in their memories but also in ours.[/en][cn]没有什么东西能够填补人们失去孩子或心

  • 口译实践:奥巴马总统2012年纪念“911事件”的讲话(视频)

    奥巴马纪念“911袭击”讲话

  • 奥巴马在马丁•路德•金纪念园落成仪式上的讲话

    expressed itself in a million ways, large and small, across this nation every single day, as people of all colors and creeds live together, and work together, and fight alongside one another, and learn together, and build together, and love one another.[/en][cn]看看你身边的面孔,你会看到美国比金博士那天讲话所面对的更加公平、更加自由、更加公正。我们应该

  • 奥巴马演讲背后的神秘写手(视频)

    相关中文资讯 墨西哥湾漏油事件([w]oil spill[/w])、弗吉尼亚煤矿爆炸([w]explosion of coal mines[/w])、医疗改革([w]health care reform[/w])……遇到种种突发情况和重要事件,美国总统奥巴马总是会发表各种演讲,或是安抚人心([w]placatory[/w])、或是激励斗志([w]inspiring[/w])。而为奥巴马撰写这些演讲稿的,是一个由许多才思敏捷的写手组成的团队,他们被称为“奥巴马的大脑”。 奥巴马演讲每周更新>>> 在奥巴马赢得总统选举时,许多人认为,才气横溢的弗兰克尔等人所撰写的演讲稿,为奥巴马赢得了许多选民([w]voter[/w])的支持,是奥巴马获胜的重要因素之一。 弗兰克尔认为,奥巴马的演讲都是从头到尾有理有据、详尽论述的,而且各个演讲要点以合理的顺序排列。“奥巴马演讲时让我佩服的地方在于,他总是能够坚持演讲的整体性,不会随意地插入无用的东西……当然,他也会适时地加入一些有助于演讲的内容。 ” 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 奥巴马针对飓风“桑迪”发表紧急讲话(视频)

    定时撤离,就是把救援人员的生命当儿戏。因为与此同时我们在各州部署了很多搜救队员,尽管海岸警卫队和国防部均已就位待命,假如民众不

  • 奥巴马发表讲话祝贺农历新年(视频)

    今天是中国的大年夜,也是全世界很多人团圆的日子。美国总统奥巴马也趁着这一天向全世界过农历新年的人送上新年的祝福。 Michelle and I send our warmest wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, the people of Asia, and all those around the world who are celebrating the Lunar New Year. As people of all cultures and faiths welcome the Year of the Tiger, let us all give thanks for family, the wisdom of our [w]ancestor[/w]s, and the company of our friends and neighbors. Here in the United States, the Lunar New Year will be marked by festivals in Houston and lion dances in Los Angeles; parades in Chicago and celebrations large and small in communities across our nation. Americans of Asian descent will continue the rich traditions of the past and begin new ones with their own families. Together, they serve as a reminder of the richness and diversity that make our country great. So to all those celebrating the Lunar New Year, may you be blessed with peace, [w]prosperity[/w] and good health - now and in the year ahead. 生词汇总: Pacific Islander:a geographic term to describe the Austronesian , and Australiod inhabitants of any of the three major sub-regions of Oceania: Polynesia, Melanesia and Micronesia 这是一个在美国、新西兰和澳大利亚三国中使用的地理词汇,指的是居住在波利尼西亚(中太平洋的岛群)、美拉尼西亚(西南太平洋群岛)和密克罗尼西亚(赤道以北菲律宾以东的群岛)上的澳斯楚尼西亚人。 虎年沪江万人迷发大红包啦!大家快来这里领呀!>>>     2010年9月中级口译春季班 商务英语BEC【初级春季班】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。