-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第三十二章(中)
受了,但是对他来说也许就不能用同样的心情接
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第三章(下)
家里时发生了什么事吧?”苔丝
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第四章(中)
了啦。”她对她的大女儿说,而女儿的大眼睛早
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第三十章(中)
are all gone to nothing!'[/en][cn]“我——我——不姓德北菲尔德,而是姓德贝维尔——和我们刚才走过去的那座老房子的当年主人是一家。还有——我们都衰败了。”[/cn] [en]'A d'Urberville! - Indeed! And is that all the trouble, dear Tess?'[/en][cn]“姓德贝维尔!——真的吗?这就是所有的麻烦事吗,亲爱的苔丝?”[/cn] [en]'Yes,' she answered [w]faintly[/w].[/en][cn]“是的,”她含糊其辞地说。[/cn] [en]'Well - why
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第三十一章(上)
苔丝下了心。苔丝慢慢平静下来。责任已经被推卸掉了,和这几个星期以来的沉重心情比起来,现在也变得轻松多了。在她答应他的求婚以后,十月的深秋就开始了,在整个秋季里,同她以前的生活相比,她生活在一种快乐的精神状态里,都差不多达到了快乐的极点。[/cn] [en]There was hardly a touch of earth in her love for Clare. To her [w]sublime[/w] trustfulness he was all that goodness could be - knew all that a guide, philosopher, and friend should
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第三十四章(中)
苔丝
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第十七章(上)
想我的奶牛回了奶。”[/cn] [en]She reassured him on that point, and he surveyed her up and down. She had been staying indoors a good deal, and her [w]complexion[/w] had grown [w]delicate[/w].[/en][cn]对于这个问题,她再次请他放心,他就把她上上下下地打
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第三十四章(下)
要是占有这一切而不付出什么,这
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第二十四章(下)
伏着两个人,从它记事以来,那儿应该只有一个人的,于是发了脾气,抬了抬后腿。[/cn] [en]'She is angry - she doesn't know what we mean - she'll kick over the milk!' exclaimed Tess, gently striving to free herself, her eyes concerned with the [w]quadruped[/w]'s actions, her heart more deeply concerned with herself and Clare.[/en][cn]“她生气了——她不懂我们在干什么——她会把牛奶桶踢翻的!”苔丝嘴里嚷着,一边轻轻地从克莱尔怀里挣脱出来,她的眼睛注意的是牛的动作
-
【经典名著阅读】《德伯家的苔丝》第二十七章(上)
吱声,听见了有人从楼梯上下楼的脚步声。那正是苔丝走路的声音。又过了一会儿,苔丝下了楼,出现在他的面前。[/cn] [en]She had not heard him enter, and hardly realized his presence there. She was yawning, and he saw the red interior of her mouth as if it had been a snake's. She had