-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(7)
and development in which we will use smart power to work with historic allies and emerging nations to find regional and global solutions to common global problems. 今天,人们往往容易将注意力集中于互相依赖所带来的紧张和危险,但我却更愿意视我们的相互关联为一种机遇,促进富有活力和建设性的伙伴合作关系,既能迎接挑战,又能把握这一新世纪的期许。 这便是我今天要谈论的话题,即美国如何致力于外交和发展的新时代,运用明智的实力,与长期的同盟及新兴国家共同努力,寻求解决全球性共同问题的地区和全球方案。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(6)
Remarks by Secretary of State Hillary Rodham Clinton at Asia Society in New York [w=february]February[/w] 13, 2009 New York U.S. and Asia: Two Transatlantic and Transpacific Powers 美国和亚洲:两个跨大西洋和跨太平洋的力量。 很短的一期,一定要认真坚持听写喔~~~ 全文听写。 And I've seen also the skyscrapers and factories, the urban corridors and high-tech campuses, the research facilities and modern hospitals, a continent where, now, more often than not, the rule of law and free elections have become or are in the process of becoming the norm, where entrepreneurship and innovation have transformed economies into global economic powers. Asia has influenced world civilization for millennia, as it has our own culture. Our nation is home to 13 million Asian American citizens, and our daily life is so enriched by Asian literature and art, by music and movies, by food and architecture, medicine and science, technology and values. 我还看到了摩天大楼和工厂,城市开发走廊和高科技园区,研究设施和现代化医院;在这个大洲,如今法治和自由选举已经或者正在更成为常规,创业精神和发明创造已将很多经济体转变为全球经济重镇。 亚洲影响了几千年世界文明,也影响了我们的文化。我国是1300万亚裔美国公民的家园,我们的日常生活因亚洲文学和艺术、音乐和电影、食品和建筑、医学和科学、技术和价值观而变得丰富多彩。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(3)
, and I want to just publicly thank her for all she did in the midst of her own tragedy. 我感到十分悲伤的是,我获悉在这批过早离开我们的人中间有贝弗莉•埃克特(Beverly Eckert),她本人在9.11袭击中失去了丈夫。贝弗莉与我相识并成为我的朋友及许多纽约人的朋友,她曾为9.11事件受害者家属争取权益而不懈努力。她是9.11委员会(9/11 Commission)的主要发起者之一。我会思念她。我要当众感谢她在自己遭受不幸后所做的一切。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(28)
富有活力的国家之一。人民把热情和理想相结合,在这个国家建立了自由和公正的选举制度、自由的新闻媒体和朝气蓬勃的公民社会。妇女在印尼政府中发挥了显著作用。我们将支持印尼和这个地区积极倡导共有价值观的其他国家,我们也期待着同该地区的其他伙伴和朋友合作,例如我们的盟友泰国和菲律宾,还有新加坡、马来西亚和越南,以确保东盟能够实践宪章,展示该地区在经济、政治、人权和社会问题上的领导能力。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(20)
Remarks by Secretary of State Hillary Rodham Clinton at Asia Society in New York February 13, 2009 New York U.S. and Asia: Two Transatlantic and Transpacific Powers 美国和亚洲:两个跨大西洋和跨太平洋的力量。 很短的一期,一定要认真坚持听写喔~~~ 全文听写。 Hints: Northeast Asia North Korea Obama Administration Six-Party Talks We will need to work together to address the most acute challenge to stability in Northeast Asia, North Korea's nuclear program. The Obama Administration is committed to working through the Six-Party Talks, and I will discuss with South Korea, Japan, and China how best to get the negotiations back on track. We believe we have an opportunity to move these discussions forward, but it is incumbent upon North Korea to avoid any provocative action and unhelpful rhetoric toward South Korea. 我们有必要合力解决东北亚地区的稳定所面临的最严峻的挑战──北韩的核项目。奥巴马政府致力于推动六方会谈,我将同韩国、日本和中国商讨如何最有效地促使会谈重归正轨。我们相信存在着推动这些讨论的机会,但北韩必须停止对韩国发出任何挑衅行动和无益的言论。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(16)
Remarks by Secretary of State Hillary Rodham Clinton at Asia Society in New York February 13, 2009 New York U.S. and Asia: Two Transatlantic and Transpacific Powers 美国和亚洲:两个跨大西洋和跨太平洋的力量。 很短的一期,一定要认真坚持听写喔~~~ 全文听写。 Hints: South Korea Indonesia Taiwan We've recently heard forecasts from South Korea's new finance minister that their economy will shrink by 2% this year, with 200,000 jobs potentially lost. A Chinese government survey of villages last week reported that 20 million of the nation's 130 million migrant workers are unemployed. In Japan, a new analysis predicts a larger economic contraction than previously forecast. Indonesia's exports fell by more than 20% in December as growth estimates have also fallen. And Taiwan's economy reported a record 44% drop in exports. Throughout Asia, the demand for durable goods is way down. 我们最近听到韩国财政经济部新任长官预计韩国经济今年将收缩2%,可能会有20万人失业。中国政府上周进行的一项农村调查显示,中国总计1.3亿民工中有 2000万人失业。日本一份新的分析报告也预测经济收缩幅度要比先前预计的高。印度尼西亚12月的出口额下降了20%以上,预期的增长幅度也减小。根据台湾的经济报告,其出口额空前下降了44%。整个亚洲对耐用商品的需求量均大幅度降低。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(27)
Remarks by Secretary of State Hillary Rodham Clinton at Asia Society in New York February 13, 2009 New York U.S. and Asia: Two Transatlantic and Transpacific Powers 美国和亚洲:两个跨大西洋和跨太平洋的力量。 很短的一期,一定要认真坚持听写喔~~~ 全文听写。 Hints: Indonesia Burma Indonesian Aceh Timor-Leste We are proud to have lent American assistance in response to natural disasters, including rebuilding efforts after the tsunami in Indonesia and the cyclone in Burma. And we commend the Indonesian people and government for settling long-standing civil conflict in Aceh that threatened the country's progress, and for similar positive efforts to achieve peace and stability that are working in Timor-Leste. 我们在发生自然灾害时提供了协助,包括支持印尼海啸和缅甸飓风后的重建工作,我们为此感到自豪。印尼人民和政府化解了亚齐省的长期内乱,该局势一度威胁到国家的进步,他们还为实现东帝汶的和平与稳定作出了积极努力,对此我们表示赞赏。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(24)
Remarks by Secretary of State Hillary Rodham Clinton at Asia Society in New York February 13, 2009 New York U.S. and Asia: Two Transatlantic and Transpacific Powers 美国和亚洲:两个跨大西洋和跨太平洋的力量。 很短的一期,一定要认真坚持听写喔~~~ 全文听写。 Hints: Indonesia Orville Schell Time U.S.-Chinese I will press the case for clean energy in both Japan and South Korea, and look for ways to work with Indonesia as well. Orville Schell's commentary in Time magazine this week reminds us that collaboration on clean energy and greater efficiency offers a real opportunity to deepen the overall U.S.-Chinese relationship. So we will work hard with the Chinese to create partnerships that promote cleaner energy sources, greater energy efficiency, technology transfers that can benefit both countries, and other strategies that simultaneously protect the environment and promote economic growth. 我将向日本和韩国积极主张清洁能源,并寻求同印度尼西亚的合作途径。夏伟(Orville Schell)在本期《时代》周刊杂志中的评论中提醒我们,在清洁能源和提高效益方面的协作为深化美-中整体关系提供了一个真正机会。因此,我们将与中国方面辛勤努力,建立伙伴合作关系,提倡使用更清洁的能源、提高能源效益和进行有益于两国的技术转让,并且促进其他既保护环境、同时又推动经济增长的战略。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(29)
看到,过去一周内野火给维多利亚州造成了巨大损失。奥巴马总统和陆克文总理通过电话讨论了目前的状况。我们已经派出森林火灾方面的专家帮助澳大利亚人民。我们希望澳大利亚的朋友们确知,我们和他们一道哀悼在这场悲剧中逝去的无辜生命。我们在过去共同努力,还将在未来携手前进,为此,我们心存感激。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
希拉里之声:纽约亚洲协会上的讲话(11)
和更坚定的承诺和接触的信息;准备与亚洲领导人进行合作,解决对太平洋地区和对任何其他地区具有同样威胁的经济危机;准备加强我们的传统伙伴关系和同盟关系,同时深化与所有国家的关系;准备帮助防止核武器在亚洲的扩散;准备扩大我们的共同努力,应对气候变化和清洁能源、大规模流行病和贫富不均等21世纪的挑战。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>