• 【现代大学英语精读】(第一册)第三课 土地的讯息(1一册/4)

    死了,剩下的两个男孩和两个女孩在我们能为他们买得起牛仔裤的时候,就离开家了。我的大儿子在曼谷的一个有钱人家里做园丁,后来一家劳务介绍所送他到国外干活去了。我的小儿子离家也很远。 我们的一个女儿现在在曼谷的一家纺织厂上班,另一个女儿在一家商店里工作。她们偶尔回家来看看我们,呆上几天就又走了。他们经常寄钱给我们并告诉我们他们过得很好。我知道这并不是真的。有时候,(当我知道)他们受欺负受侮辱时,我就心如刀割。而这一切对于我的男人来说就好过些,他有一对听不见的耳朵、一张不说话的嘴和 一双看不见的眼睛。他总是不紧不慢,沉默寡言,过自个儿的日子。   虽然孩子们长时间不在家,但他们始终是我的孩子,也许是命运让他们离开了我们。渐渐精疲力竭了。而我和我的男人还是在这片土一对泰国夫妇的谈话内容组成,结构清晰。由于访谈的内容是老夫妇一地上耕作。当雨水多的时候土地还不难耕种,可要是赶上干旱,干硬的土地不仅使我们的犁耙碎了,我们的心也碎了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(4一册/6)

    招了。突然我发现,他始终抓在手上的那张翻开的存折上显示出大约有100美元的余额,同时还显示出一些小额账目的存取记录。   我有机会了。 “以前你自己取过钱吗?”我问那个男孩。 “有过。”他说。   我抛出了杀手锏。   “你对此怎么解释?”我把矛头直接对准了那个职员。“为什么你以前让他取钱,而现在不行了呢?”   他看来被惹恼了。“因为以前出纳员没有意识到他的年龄,现在他们意识到了,就这么简单。”   我耸了耸肩走向了那个男孩。“你真的上当了,”我说,“你一定要让你的父母到这儿来抗议。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(5一册/10)

    一群大人居然听信一个小孩的谣言,戏剧性的一幕开始展现 Hints: (jerks his head in the general direction of the distant horizon) (from the crowd) (persistently)   (jerks his head in the general direction of the distant horizon) Them! Them? Who are them? Whoever was in that thing that came by overhead. I don't think they want us

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(2一册/10)

    来自于美国作家Rod Sering的科幻小说,通过怪物的臆想反映人心的恶与复杂。 Hints: 本文是一篇戏剧,大家不用区别谁讲的,就按照听的顺着听写下去就行了,就和听写文章一样。 meteor power mower What was that? A meteor? That's what it looked like. I didn't hear any crash, though, did you? Nope,I didn't hear anything except a roar. Steve? What was that? Guess it was a meteor, honey.

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(5一册/6)

    加强自己对银行的偏见,后来才发现原来是官方的保护才这么做的。 Hints: 有引号 The boy looked destroyed. Silently, he put his savings book in a rear-pocket and walked out of the bank. The officer turned to me. "You know," he said, "you really shouldn't have interfered." "Shouldn't have interfered?" I shouted. "Well, it damn well seemed to me that he needed someone to represent his interests." "Someone was representing his interests," he said softly. "Who might that be?" "The bank." I couldn't believe what this idiot was saying. "Look," I concluded, "we're just wasting each other's time. But maybe you'd like to explain exactly how the bank was representing that boy's interests? " 那男孩看起来是很受打击。他静静地把存折放进后口袋然后走出了银行。 那个银行职员转过身来对我说:“你知道,”他说,“你真不应该管这一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一件事的。” “不应该管?”我大声吼道。“在我看来这男孩需要有人来维护他的权益。 “已经有人在维护他的权益了,”他温和地说。 “这个人是谁?” “银行。” 我不能相信这个笨蛋居然说出这样的话。“这样,”我说,“我们现在都在浪费对方的时间。或许你可以解释清楚银行是如何维护男孩的权益。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(2一册/6)

    本文为一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一个小孩报打不平,更一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一加强自己对银行的偏见,后来才发现原来是官方的保护才这么做的。 The boy continued to hold my my attention because of what happened next. He was holding an open savings-account book and wearing an expression of open dismay. " But I don' t understand," he was saying to the officer. "I opened the account myself, so why can't I withdraw any money? " "I've already explained to you ", the officer told him, "that a fourteen-year-old is not allowed to withdraw money without a letter from his parents". "But that doesn't seem fair," the boy said,his voice breaking. " It' s my money.I put it in. It' s my account." "I know it is, " the officer said, "but those are the rules. Now if you'll excuse me. " He turned to me with a smile. "May I help you, sir? " 接下来发生的事情让我继续关注那个男孩。他拿着一张翻开的储蓄存折,神情沮丧失望。“但是我不明白,”他对那个职员说道,“我自己开的户,可为什么我不能取钱呢?”   “我已经向你解释过了,”那位职员对他说, “ 没有父母写的信函,一个14岁的孩子是不允许取钱的。”   “但那听起来不公平,“那个男孩说,都语不成声了,“那是我的钱,是我存的,是我的账户。”    “我知道,”那个职员说,“但那是银行的规定,请原谅。”    他转向我,面带微笑地对我说:“先生,我能为您做点什么?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第三课 土地的讯息(3一册/4)

    文化传统受到了现代社会经济发展的冲击,并表达了老一辈人对过去优良传统的珍视以及对家乡土地的眷恋之情。 Hints: 有引号 Why, only the other day I heard a boy shout and scream at his mother. If that kind of thing had happened when I was young, the whole village would have condemned such an ungrateful son, and his father would surely have given him a good beating. As for me, I couldn't change even if I wanted to. Am I happy or unhappy? This question has never occurred to me. Life simply goes on. Yes, this bag of bones dressed in rags can still plant and reap rice from morning till dusk. Diseases, wounds, hardship and scarcity have always been part of my life. I don't complain. The farmer: My wife is wrong.My eyes do see——they see more than they should. My ears do hear——they hear more than is good for me. I don't talk about what I know because I know too much. I know for example, greed, anger, and lust are the roots of all evils. I am at peace with the land and the conditions of my life. But I feel a great pity for my wife. I have been forcing silence upon her all these years, yet she has not once complained of anything. 就在前些天,我听见一个小男孩朝着他的母亲大声喊叫。如果这件事发生在我小的时候,全村人都会责骂这个没良心的儿子,他的父亲准会狠狠揍他一顿。 至于我,是不会变了,就是我想变也是不可能的了。我幸不幸福?我从来没有想过这个问题。生活简简单单地过着。是的,我这把裹着破烂衣衫骨瘦如柴的老骨头还能从早到晚地在地里耕作。疾病、伤痛、艰难、还有穷困始终伴随着我的一生。我没有怨言。 农夫:我老伴错了。我的眼睛看得见——看到了许多它们所不应该看到的。我的耳朵也听得到——听到了许多它们不应该听的。我没有将我所一对泰国夫妇的谈话内容组成,结构清晰。由于访谈的内容是老夫妇一知道的说出来,因为我知道得太多了。我知道诸如贪婪、愤怒和欲望是一切邪恶的根源。 对于这片土地,对于我的生活境况我感到满足。但对于老伴,觉得对不住她,这些年来我对她一直沉默寡言,而她从未抱怨什么。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第五课 针尖上的天使(1一册/5)

    件事。于是他们选择了我。 我去到我同事的办公室看了看那个问题。问题是这样的:“只给你一个气压计,你怎样运用这把气压计测量出一栋楼房的高度。”那个学生是这么回答的:“把气压计带到楼顶,然后在气压计上绑个长绳,用绳子慢慢将气压计从楼顶放学解决一起与学生的物理题“纠纷”。学生不同意单一下到一楼,然后再把气压计扯上来量出绳子的长度。这段绳子的长度就是楼房的高度了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【大学英专精读】(第一册)排除万难(5一册/5)

    爱着。对于霍金而言,他与简的订婚莫过于是他有生以来最重要的事情。这改大科学变了他的生活态度,并且使他找到了自己活着的价值。如果没有简的帮助,他很难有坚持生活下去的勇气。 从那以后,霍金在工作上越来越起劲。他的上级Sciama开始相信霍金很有可能给他的哲学博士研究带来新的思路。生活还在继续,但是一个美好的前程正在角落处等待着霍金。 翻译:beryldemon(水平有限,仅供参考) PS 望手下留情,勿随意点击挑错反馈。 欢迎站内。谢谢理解。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第三课 土地的讯息(2一册/4)

    一对泰国夫妇的谈话内容组成,结构清晰。由于访谈的内容是老夫妇一我们的不同,他们说我们岁数大的人跟不上时代。我活了这么大岁数,从没进过理发店,没涂过嘴唇,没涂过指甲。我这粗手粗脚是用来在稻田的泥地里干活的,而不是摆样子好看的。现在的年轻姑娘们穿上了牛仔裤,看着像小伙子,可她们却认为这是时髦。为什么,只为了能买条牛仔哭,它们宁愿卖掉猪或水牛。我年轻的时候要是穿上他们那样的裤子,准得遭雷劈。   我知道时代已经变了,但有些东西是不该变的,我们还应该每天为僧人提供吃的,定期去寺庙上香。现在的年轻人往往把这些事留给上了岁数的人去做,这真是太不像话了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>