• 【现代大学英语精读】(第一册)第五课 针尖上的天使(4一册/5)

    上楼去。当你在上楼梯的时候,将气压计靠在墙上所度量的长度做上一个个标记,接着你统计下有多少个标记,这样你就可以通过用气压计作为单位的方式计算出楼房的高度了。唯一的不足在于这个方法没有运学解决一起与学生的物理题“纠纷”。学生不同意单一用到物理知识。 “当然,如果你想选择一个更为复杂的方法,一个真真正正体现物理知识的方法。你可以将气压计绑在绳子的末端,像个摆锤一样摆动气压计来计算在水平面上的重力加速度和在楼顶的重力加速度。原则上,从二者的区别中我们可以就计算出楼房的高度。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(9一册/10)

    来自于美国作家Rod Sering的科幻小说,通过怪物的臆想反映人心的恶与复杂。 Hints: 本文是一篇戏剧,大家不用区别谁讲的,就按照听的顺着听写下去就行了,就和听写文章一样   I just don't understand it. I tried to start it, and it wouldn't start. You saw me. And now, just as suddenly as the engine started, it stops. There's a frightened murmuring of the people.. Maybe you can

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(4一册/10)

    原本一片祥和的街道突然被异常的停电打扰了, 所有人陷入一种紧张恐慌的状态中,此时,即将来临谣言的制造者小孩Tommy出现了。 Hints: (shakes his head) 两个as if 中间要有三个点的省略号 There's a murmur of reaction to this. Steve walks over to his car. I'll run downtown. We'll get this all straightened out. Steve gets into his car, turns the key. The engine is dead. He

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第一课 半天(4一册/5)

    选自美国作家Naguib Mahfous的短篇小说《半天》的一到七段。文章描述了一个小学生去一到七段。文章描述了一个小学生去学校学习的半天,然而回来却已经翻天覆地的变化了,甚至自己还有外孙了,耐人寻味。 The bell rang, announcing the passing of the day and the end of work. The children rushed toward the gate, which was opened again. I said goodbye to friends and sweethearts and passed through the gate. I looked

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(10一册/10)

    来自于美国作家Rod Sering的科幻小说,通过怪物的臆想反映人心的恶与复杂。 Hints: 本文是一篇戏剧,大家不用区别谁讲的,就按照听的顺着听写下去就行了,就和听写文章一样 huh (a little reluctantly)   Now that's supposed to make me a criminal, huh? The car engine goes on and off? He looks around at the faces of the people. I just don't understand it...any more than any of you do

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(7一册/10)

    来自于美国作家Rod Sering的科幻小说,通过怪物的臆想反映人心的恶与复杂。 Hints: 本文是一篇戏剧,大家不用区别谁讲的,就按照听的顺着听写下去就行了,就和听写文章一样。 Peter Van Horn Goodman   Go ahead, Tommy. What about the people that they sent out ahead? That was the way they prepared things for the landing. They sent people who just looked like humans...but they weren

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(6一册/6)

    给他。这个可怜的男孩显然被吓坏了以至于不敢告诉任何人。这一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一就是为什么他看起来这么失落的原因。他很害怕那些小混混会对他做些什么。总而言之,警察已经接受了这个案子,大约今天他们就会下逮捕令。 “你的意思是根本没有什么规定说年龄太小不可以从存折里取钱?” “反正我从来没听说过。那么先生,现在我有什么能帮你的吗?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(3一册/6)

    加强自己对银行的偏见,后来才发现原来是官方的保护才这么做的。 I didn't think twice. " I was going to open a new account," I said, " but after seeing what' s going on here, I think I' ve changed my mind."   "Excuse me?" he said.   "Look ", I said. " If I understand what's going on here correctly, what you're saying is that this boy is old enough to deposit his money in your bank but he's not old enough to withdraw it. And since there doesn't seem to be any question as to whether it's his money or his account, the bank's so-called policy is clearly ridiculous."   " It may seem ridiculous to you," he replied in a voice rising slightly in irritation, " but that is the bank's policy and I have no other choice but to follow the rules." 我没多想。“我原来准备开个新帐户,”我说,“但是我看到了刚才发生的事,我想我已经改变主意了。”   “我不明白,请原谅。”他说。   “哦,”我说,“如果我对刚刚发生在这的事一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一理解正确的话,那么你是在说,按照这个男孩的年龄,他可以在你们银行存钱但不能取钱。既然他的钱或者账户没有任何问题,那么你们银行的所谓规定显然是荒唐可笑的。”   “这在你看来也许荒谬,”他回答说,愤怒中他的嗓门稍微抬高了些,“但是那是银行的规定,我别无选择,只能照章办事。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>