• 双语美文:你的守护天使 (有声)

    听到,小孩明白自己得赶紧上路了。他又轻声问了最后一个问题:“哦,上帝,假

  • 双语美文:友谊的颜色(有声)

    想我。我是寂静的颜色。你们几乎注意不

  • 双语美文:我要为你画一道彩虹 (有声)

    会在语言的调色板上温柔地调色 调出阳光与清风的珍贵色彩。[/cn] [en]I'll paint you a rainbow that reaches so wide, Your sighs and your sorrows will [w]vanish[/w] inside, And deep in the center of each different [w]hue[/w], A memory fashioned especially for you.[/en][cn]我要为你画一道无比宽阔的彩虹, 你的叹息和悲伤都会消融其中。 而在每一种不同色调的中心, 都有一段特别为你打造的回忆。[/cn] [en]So lift up your eyes, for [w=suspend]suspended[/w] above, A rainbow designed by the fingers of love...[/en][cn]所以请抬起眼眸,因为在你头上, 悬浮着一道由爱的手指绘出的彩虹……[/cn]

  • 双语美文:精通发言四大招数 (有声)

    要做几下深呼吸你便会信心倍增,镇定自如。我觉得镇定自如就是能够好好地控制自己的情绪。我听说过另一种有趣的定义:镇定自如就是提高声音与提起眉毛之间的区别。还有一些抑制焦虑、恐惧的办法就是给自己来一段鼓舞人心的话或者进行一些体育活动--简单的健美操可以在你身上产生意想不到的效果。最后一招对付恐惧的杀手锏就是:准备,然后充满自信,表现出决不会失败的样子。[/cn] [en]Polish Your Voice[/en][cn]改善说话的声音[/cn] [en]Our voice is the main instrument we possess for communicating with people, we’re all sound sensitive. So invest in a tape recorder, practise your speech by speaking it into the microphone then listen to it. You can even have others join in the evaluation of your strong points and your weaknesses or faults as well. Remember that Demosthenes and Winston Churchill both used pebbles in their mouths while practising their speaking. I’ve done the same thing and I can promise you that even if you use jellybeans instead of pebbles you can quickly develop excellent pronunciation. Simply reading out loud can help you improve your voice and develop a personal style. Read the newspaper or a magazine out loud or read stories to your children, any kind of practice will help improve your emphasis, pausing, pace and pitch and even increase your [w]resonance[/w].[/en][cn]我们的声音是我们与人交流的主要工具,我们都对声音敏感。所以,买部录音机对着麦克风说话,练习自己的发言,然后再听听自己的话。你甚至可以让别人也来评价一下你的优点,不足或者是缺点。记得德摩斯梯尼和温斯顿·丘吉尔两人练习演讲时都是嘴里含着几颗小石块的。我也曾这样做过,而我可以保证就算你用软心豆粒糖而不是石块,你也可以迅速练就一流的发音。单纯大声朗读有助于改善你的声音并且能够发展你的个人风格。大声读报、读杂志或者读故事给你的孩子听--各种各样的练习都有助你改善语言中的强调、停顿、语速、语调,甚至增加你说话的响

  • 双语美文:冰雪美人——葛丽泰•嘉宝 (有声)

    所有正式场合的摄影工作。他

  • 有声双语美文:停止抱怨!人生开启新的一页

    上帝求助。也

  • 双语美文:以书为伴 (有声)

    曾几何时,我学会了在书海中徜徉;曾几何时,我学会了在书山 中冥想;又几何时,我已经爱上了那熟悉的书的墨香。即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。

  • 有声双语美文:认真去爱,认真去生活

    醒着:情感没有理性重要,情感是幼稚的,是不负责任的,是危险的。[/cn] [en]We were taught to ignore them, control them or deny them.[/en][cn]我们被教导着去无视情感、控制情感、否认情感。[/cn] [en]We barely understand what they are, where they come from and how they seem to understand us better than we undertand ourselves.[/en][cn]我们几乎不知道它们到底是什么、从哪里来,也不知道它们为何似乎比我们自己更了解我们自己。[/cn] [en

  • 有声双语美文:加油,为了心中的梦想

    活着。他们倾尽所能,跋山涉水四处寻医问药,找各种妇产科医生。但毫无效果。[/cn] [en]One day, I called them to say hello. The wife sounded like someone had died. When I asked, she said, "I am fine. Nobody died. Just tired." When I spoke with her husband, he shared with me that she had just seen her period, [w]menstrual[/w] period, that is. I asked him if I could speak with her again. I believe till this day that it was the grace of God that led me to make that phone call. It was time to share my one dream with her.[/en][cn]有一天,我打电话过去问候他们。这位妻子的声音听起来就像谁去世了一样很是悲伤。当我问道她就说“我很好,没有谁去世。我只是累了.”当我跟她丈夫谈起时,他告诉我说她刚刚进入经期,仅此而已。我问道是否可以再

  • 有声双语热点:H&M大搞环保人设,但有个问题

    水果材料制成的纺织品,这些水果材料本来会被浪费掉。[/cn] [en]Working with three companies – BLOOM Foam, Orange Fiber and Piñatex – the global brand’s latest line should help raise further awareness to the now well-documented wastefulness in the fashion industry.[/en][cn]与BLOOM Foam、Orange Fiber和Piñatex这三家公司合作,这个跨国品牌的最新系列产品将有助于人们进一步认识时尚行业众所周知的浪费现象。[/cn] [en]BLOOM Foam uses algae biomass to make a flexible, lightweight material used in shoe soles. [/en][cn]BLOOM Foam公司利用藻类生物质制造出一种用于鞋底的柔性轻质材料。[/cn] [en]Orange Fiber uses discarded orange peels from citrus juice production to create an environmentally-friendly alternative to silk. [/en][cn]Orange Fiber公司利用柑桔汁生产过程中丢弃的桔皮,创造出一种环保的丝绸替代品。[/cn] [en]And Piñatex uses the leaves of pineapples, an agricultural waste product, for a vegan leather.[/en][cn]Piñatex公司使用菠萝叶,一种农业废弃物,制作纯素皮革。[/cn] [en]The new collection became available online and worldwide earlier this month. While H&M appears to be working on its sustainability, some critics see the launch as gimmicky. [/en][cn]本月早些时候,这个新系列在网上和全球范围内发售。尽管H&M似乎在致力于其可持续性,但一些批评人士认为,这一系列产品的推出只是噱头。[/cn] [en]Others, while acknowledging the vast amount of work needed to reduce the fashion industry’s profligate use of natural resources, view the brand’s global reach and high profile as an important tool for raising awareness.[/en][cn]另外一些人,虽然承认减少时装业对自然资源的肆意使用需要做大量的工作,但他们认为,该品牌的全球影响力和知名度是提高环保意识的一个重要工具。[/cn] [en]Despite the origin of their materials, none of the textiles are compostable or recyclable. This is because they are chemically finished in the same way as are regular fabrics.[/en][cn]这次谈到的这些纺织品,虽然是由水果废料生产的,但全都不能降解,也不能回收利用。这是因为它们的化学加工方法与普通织物相同。[/cn]   今日语言点   1)vegan leather 纯素皮革 这个词组由 vegan + leather 组成。vegan,adj. 纯素食的 / n. 素食者。leather,n. 皮革。 素食如今也变成一种时尚呢。Your menu includes a vegan option? (你们菜单里包含纯素食选项么?)   2)gimmicky adj. 耍花招的,噱头意味的(通常表示否定) 如 gimmicky special effects 迷惑人的特效 文中 some critics see the launch as gimmicky,不少批评家认为对于H&M而言,环保只是噱头。   3)profligate  adj.放荡的;不检点的;浪费的 常见用法 profligate use of sth. 对某物的恣意挥霍 如文中的 profligate use of natural resources 肆意使用自然资源 her profligate spending habits 她挥金如土的消费习惯(叫人羡慕...)