• 2019上半年CATTI口译二级真题(汉译二级真题(汉译英)第二篇

    口译二级真题(汉译英)第二向上存在很大问题,必须坚决予以纠正。 对民营企业,要强调“四个必须”: 一是必须坚持基本经济制度,充分发挥中小微企业和民营经济在我国经济社会发展中的重要作用。 二是必须高度重视中小微企业当前面临的暂时困难,采取精准有效措施大力支持中小微企业发展。 三是必须进一步深化研究在减轻税费负担、解决融资难题、完善环保治理、提高科技创新能力等方面支持中小微企业发展的政策措施。 四是必须提高中小微企业和民营经济自身能力,不断适应市场环境变化,努力实现高质量发展。 最近,国务院促进中小企业发展工作领导小组办公室、全国工商联等要专门到各地了解基本经济制度的落实情况和中小微企业的发展情况,希望大家给予支持。 希望能够对大家二级有所帮助~  

  • CATTI 备考经验:大三首战二级口译通过二级感想

    重要的是逻辑,语言可以自行组织,关键在于听懂。这科我完全没准备,最后分也不高,只有64,就不赘言了。 6:不要一味和别人比。世界太大,牛人太多,和别人比较你会发现差距无处不在。之前通过社团认识的一个学长,985学校翻译专业(被调剂,意向专业是法学),本科参加中译杯和海峡两岸口译大赛双双全国前五,研究生保送北外国际法,现在又去美国哥大了。重点是,他学得很轻松,口译根本没有像大多数人这样拼死拼活练习。最开始自己也会感叹老天的不公,后来牛人见多之后才发现没必要,每个人的人生轨迹都是不同的,这世上有太多东西我们无力改变,只能默默接受,自己在下面努力,做到问心无愧就好。 口译学习长路漫漫,拿到二口只说明有学口译的资质,想要接近张璐、孙宁之类的神人还差了十万八千里。我不认为努力一定会成功,但我相信付出一定有收获。希望在未来的日子里和大家一起努力,百尺竿头更进一步。 Work hard in silence, let success be your noise

  • 名师韩刚助阵 冲刺CATTI二级二级口译!

    二级】337元抢CATTI二级口译

  • 轻松成就CATTI口译:沪江网校5月CATTI口译二级三级二级强化班!

        【轻松成就二级口译!】576元抢>沪江团购<< CATTI口译,你开始准备了吗? 觉得距离顺利通过还差那么一点点?某些地方总是记不清,生怕考试考到这部分内容? 复习的时候很顺利,但一做模拟测验就分数不高? 这个时候就应该走出“一个人反复背诵练习”的圆圈,让CATTI资深名师为你点拨考点难点,抓住考前黄金复习时间,轻松突破瓶颈,做到“胸有成竹”了!CATTI权威名师韩刚老师,与马茜老师,联手教授经典B2A口译笔记体系,及国内首创“CECE”学习法。在考前提分节点,让口译考试有备无患,甚至大大提高考试分数! 课程介绍 班级名称:2013年5月CATTI口译【二级/三级强化班】 开课时间: 2013年3月22日 有效期:截至 2013年9月23日 总课时: 54 课时 ※ 本课程与天之聪教育(www.kaosee.cn)合作完成 招生对象 : 1. 想要获得CATTI二级/三级口译证书、NAETI 证书的人群; 2. 欲报考MTI的学员; 3. 期望从事口译工作的在校生; 4. 希望提高英语口译能力和工作能力的在职人士。 二级强化班教学目标: 1. 强化脑记、笔记及视译技能;加深双语对比学习能力; 2. 加强实务实操技能,熟悉各大考试主题; 3. 具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 三级强化班教学目标: 1. 掌握不同题材文章的脑记、笔记及视译技能; 2. 洞悉中英文差异,能迅速切分与重组复杂句式; 3. 能记录并翻译中慢速新闻与报道; 4. 能胜任各类一般性讲话和二级口译!】576元抢>沪江团购<< CATTI口译,你开始准备了吗? 觉得距离顺利通过还差那么一点点?某些地方总是记不清,生怕考试考到这部分内容? 复习的时候很顺利,但一做模拟测验就分数不高? 这个时候就应该走出“一个人反复背诵练习”的圆圈,让CATTI资深名师为你点拨考点难点,抓住考前黄金复习时间,轻松突破瓶颈,做到“胸有成竹”了!CATTI权威名师韩刚老师,与马茜老师,联手教授经典B2A口译笔记体系,及国内首创“CECE”学习法。在考前提分节点,让口译考试有备无患,甚至大大提高考试分数! 课程介绍 班级名称:2013年5月CATTI口译【二级/三级强化班】 开课时间: 2013年3月22日 有效期:截至 2013年9月23日 总课时: 54 课时 ※ 本课程与天之聪教育(www.kaosee.cn)合作完成 招生对象 : 1. 想要获得CATTI二级/三级口译证书、NAETI 证书的人群; 2. 欲报考MTI的学员; 3. 期望从事口译工作的在校生; 4. 希望提高英语口译能力和工作能力的在职人士。 二级团>>

  • 韩刚老师助阵 二级口译二级先下手为强!

    题为基础,结合内部精选材料。传授独家B2A笔记法解题,通过简洁形象的笔记符号,实现信息的快速截留,练级口译 先下手为强!】1176抢环球英语网校>沪江团购<< 参加CATTI2级口译考试的同学,都希望能够一次考过! 谁都不希望自己的辛苦与努力落空,但在有限的时间里,如何才能高效的提高考试分数,增强学习成果呢? 这个时候,不妨利用一下身边丰富的资源,认认真真的为自己选一门价格适中,但内容丰富的辅导课程! CATTI名师韩刚老师的课程,不但让大家能够提高学习的效率,缕清备考思路,更能学到独家传授的B2A口译笔记体系,及国内首创“CECE”与“ECEC”学习法。让大家的口译考试有备无患,甚至大大提高考试分数! 课程介绍 CATTI二级口译全科套餐>

  • 二级口译难度二级多大

    需要的英语听力、理解和表达能力。  三、口译实务(交替传译) (一)考试目的 检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 (二)考试基本要求    1.发音正确,吐字清晰。    2.语言规范,语流顺畅,语速适中。    3.熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。   按照翻译专业人员的四个等级来划分,即助理翻译(三级),翻译(二级),副译审(一级)和译审(资深翻译),二级就是中级职称–翻译。从翻译专业角度讲,报考二级口译的考生应是非外语专业研究生或外语专业本科毕业生,并具有3-5年的翻译实践经验。但是,二级口译考试没有年龄、学历、资历和专业的限制,也就是说,如果考生认为自己的口译水平是二级,即可报名参加二级口译考试。   二级口译考试设:口译综合能力和口译实务2个科目,二级口译考试中口译实务科目分设“交替传译”和“同声传译” 2个专业类别。二级口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”采用现场录音方式进行。二级口译考试分2个半天进行。二级口译综合能力科目、二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。参加二级口译考试人员,须在一次考试内通过二级口译2个科目考试,方可取得“中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书”。该考试不设通过率。今后,该考试将更加注重测评应试者的实际翻译能力和水平,为国家发掘急需的实用型翻译人才。   二级“口译综合能力”考试由四部分组成:“判断”、“短句选项”、“篇章选项”和“听力综述”。时间总长为60分钟。所有听力材料的录音只放一遍。   (1)“口译综合能力”考试中的“判断”题要求应试者在听了10个短段落后,根据材料内容,判断印在试卷上的10个短句是对是误。 (2)“口译综合能力”考试中的“短句选项”题要求应试者听10个短段落。每个问题后有4个选项,问题和选项均出现在试卷上。根据材料内容和问题,选择最适合的选项。 (3)“口译综合能力”考试中的“篇章选项”要求应试者听4篇录音材料,每篇材料后面有5个问题,每个问题有4个选项。要求根据录音材料内容和问题,选择最合适的选项。 (4)“口译综合能力”考试中的“听力综述”题要求应试者听约600单词英语文章后写一篇约200词的英文综述。   二级“口译实务”考试包括“英汉交替传译”和“汉英交替传译”。题量各占50%,含总量约1000单词的英语讲话两篇和总量约1000汉字的汉语讲话两篇。英语二级口译考试选题范围包括政治、经济、文化、外交、工业、农业、国情、法律、旅游等领域,要求考生知识结构合理,专业技能达到一定水平。   总之,一名合格的二级交替传译人员应该具备以下素质: 第一,具有扎实的英语基础和听说能力。 第二,具有扎实的汉语基础和表达能力。交替传译人员在提高英语水平的同时不能忽视汉语水平的提高。汉语水平的好坏直接关系到译文的质量。汉语水平在翻译中的作用主要体现在理解和表达两个方面。 第三,具有丰富的社会科学和自然科学知识。会谈、谈判和讨论,议题广泛,上至天文,下至地理,古今中外,包罗万象。交替传译人员需要扩大知识面和词汇量,要有丰富的知识,掌握历史知识、社会知识,熟悉国情和方针政策,了解中外风俗习惯、风土人情。 第四,交替传译人员必须要有过硬的心理素质,能够承受工译专业资格(水平)考试大纲,英语口译二级的考试目的是检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。二级“口译作和精神压力。 第五,交替传译人员需要有充沛的精力和二级的考试目的是检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。二级“口译实务”是为了检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 二级口译大纲及要求 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 (一)考试目的 检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求    1.掌握8000个以上的英语词汇。    2.了解中国和英语国家的文化背景知识。    3.胜任各种正式场合3--5分钟间隔的交替传译。    二、口译综合能力 (一)考试目的 检验应试者的听力理解及信息处理的能力。 (二)考试的基本要求    1.掌握本大纲要求的英语词汇。    2.具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。  三、口译实务(交替传译) (一)考试目的 检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 (二)考试基本要求    1.发音正确,吐字清晰。    2.语言规范,语流顺畅,语速适中。    3.熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。   按照翻译专业人员的四个等级来划分,即助理翻译(三级),翻译(二级),副译审(一级)和译审(资深翻译),二级就是中级职称–翻译。从翻译专业角度讲,报考二级口译的考生应是非外语专业研究生或外语专业本科毕业生,并具有3-5年的翻译实践经验。但是,二级口译考试没有年龄、学历、资历和专业的限制,也就是说,如果考生认为自己的口译水平是二级,即可报名参加二级口译考试。   二级口译考试设:口译综合能力和口译实务2个科目,二级口译考试中口译实务科目分设“交替传译”和“同声传译” 2个专业类别。二级口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”采用现场录音方式进行。二级口译考试分2个半天进行。二级口译综合能力科目、二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。参加二级口译考试人员,须在一次考试内通过二级口译2个科目考试,方可取得“中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书”。该考试不设通过率。今后,该考试将更加注重测评应试者的实际翻译能力和水平,为国家发掘急需的实用型翻译人才。   二级“口译综合能力”考试由四部分组成:“判断”、“短句选项”、“篇章选项”和“听力综述”。时间总长为60分钟。所有听力材料的录音只放一遍。   (1)“口译综合能力”考试中的“判断”题要求应试者在听了10个短段落后,根据材料内容,判断印在试卷上的10个短句是对是误。 (2)“口译综合能力”考试中的“短句选项”题要求应试者听10个短段落。每个问题后有4个选项,问题和选项均出现在试卷上。根据材料内容和问题,选择最适合的选项。 (3)“口译综合能力”考试中的“篇章选项”要求应试者听4篇录音材料,每篇材料后面有5个问题,每个问题有4个选项。要求根据录音材料内容和问题,选择最合适的选项。 (4)“口译综合能力”考试中的“听力综述”题要求应试者听约600单词英语文章后写一篇约200词的英文综述。   二级“口译实务”考试包括“英汉交替传译”和“汉英交替传译”。题量各占50%,含总量约1000单词的英语讲话两篇和总量约1000汉字的汉语讲话两篇。英语二级口译考试选题范围包括政治、经济、文化、外交、工业、农业、国情、法律、旅游等领域,要求考生知识结构合理,专业技能达到一定水平。   总之,一名合格的二级体力。  

    2019-10-10

    百度问答

  • CATTI考试英语二级笔译考试二级大纲

    现行全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综   合能力测试和笔译实务测试。     (一)考试目的   检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。       (二)考试基本要求   1.掌握 8000 个以上英语词汇。   2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。   3.了解中国和英语国家的文化背景知识。   二、笔译综合能力   (一)考试目的   检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、 推理与释义的能力。     (二)考试基本要求   1.

  • 英语二级翻译口译考试二级大纲

     英语二级翻译口译考试大纲  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。   (一)考试目的   检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。   (二)考试基本要求   掌握8000个以上的英语词汇。   了解中国和英语国家的文化背景知识。   胜任各种正式场合3——5分钟间隔的交替传译。   二、口译综合能力   (一)考试目的   检验应试者的听力理解及信息处理的能力。   (二)考试的基本要求   掌握本大纲要求的英语词汇。   具备专业工作所二级翻译口译考试大纲  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译需要的 英语听力、理解和表达能力。   三、口译实务(交替传译)   (一)考试目的   检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。   (二)考试基本要求   发音正确,吐字清晰。   语言规范,语流顺畅,语速适中。   熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。   英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 《口译综合能力》   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 听力 理解 判断 10题 20   短句选项 10题 20   篇章选项 20题 40   听力综述 听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述 20   总计 - - 100 60   《口译实务》(交替传译)   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 英汉交替传译 总量约1000单词的英语讲话两篇 50 30 2 汉英交替传译 总量约1000词的汉语讲话两篇 50 30 总计 - - 100 60   还不了解翻译考试?中高口专题、CATTI专题来为你科普 零基础也想考口译?不担心!帮手在这里:中口戳>>> CATTI戳>>> 大学要毕业了才想起要张口译证?别着急,大学直达CATTI三级>>> 长期口译备考,一年拿下翻译证!证书+实力的双重提升:中口戳>>> 高口戳>>> CATTI三级戳>>>CATTI二级戳>>> 以上口译翻译课程在【12.12学习趴】中均有沪江内部福利哦~索取福利请添加英大为微信好友,备注说明你想买什么二级翻译口译考试大纲  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。   (一)考试目的   检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。   (二)考试基本要求   掌握8000个以上的英语词汇。   了解中国和英语国家的文化背景知识。   胜任各种正式场合3——5分钟间隔的交替传译。   二、口译综合能力   (一)考试目的   检验应试者的听力理解及信息处理的能力。   (二)考试的基本要求   掌握本大纲要求的英语词汇。   具备专业工作所需要的 英语听力、理解和表达能力。   三、口译实务(交替传译)   (一)考试目的   检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。   (二)考试基本要求   发音正确,吐字清晰。   语言规范,语流顺畅,语速适中。   熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。   英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 《口译综合能力》   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 听力 理解 判断 10题 20   短句选项 10题 20   篇章选项 20题 40   听力综述 听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述 20   总计 - - 100 60   《口译实务》(交替传译)   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 英汉交替传译 总量约1000单词的英语讲话两篇 50 30 2 汉英交替传译 总量约1000词的汉语讲话两篇 50 30 总计 - - 100 60   还不了解翻译考试?中高口专题、CATTI专题来为你科普 零基础也想考口译?不担心!帮手在这里:中口戳>>> CATTI戳>>> 大学要毕业了才想起要张口译证?别着急,大学直达CATTI三级>>> 长期口译备考,一年拿下翻译证!证书+实力的双重提升:中口戳>>> 高口戳>>> CATTI三级戳>>>CATTI二级课。

  • CATTI 二级笔译综合解题步骤二级及技巧

  • 公开课:CATTI二级口译考前50二级天

    用到新托福、考研英语、四六级等其他英语学习和考试当中,掀起英语学习的新一轮风潮!韩刚老师授课方法易于掌握,用词精妙传神,应试与实用并重,深得广大学员好评! 【公开课提纲】 1.备考指导; 2.技巧点拨; 3.现场互动。 口译考前冲刺课程推荐:298元口译三级考前模拟互动班>> 本次课程完全免费,您需二级口译要做的就是:下载沪江全新语音学习软件--CCtalk>>点击下载 请注意!参与本活动须使用沪江全新语音学习软件CCTalk,使用指南如下: 1. 注册沪江网获得用户名(已是沪江用户的不必注册); 2. 点击网址http://class.hujiang.com/zt/cctalk/下载CCtalk软件; 3. 软件安装结束后,输入沪江网的用户名和密码登陆CCtalk; 4. 点击下图中用红圈标注的“学习中心”; 5. 找到“乐思福教育”位置,点击进入; 6. 讲座期间进入教室后,如果想发言,请点击下图中的“举手”(蓝色按钮),被主持人选中后就可以发言。说话的时候可以看到麦克进度条在随麦克声音发生变化,别人说话也可以看到耳机或扬声器的进度条二级在变化。