-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第三一期)
他们这样的人。”“我知道。”哈利隔着玻璃小声说,尽管他不能肯定巨蟒能否听到他说话。“那哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起一定让你很烦。”巨蟒用力点点头. 主要知识点: 1. die of: 关于“死于……”、“因……而死”的英语,我们常见的有“die of”以及“die from”两种。这两个词组有细微的差别,大家要注意了哦。 一般来说,若是因为人体内部原因,比如疾病之类(heart trouble, cancer等)造成的,则用die of;而若是因为外部环境,比如交通事故(a traffic accident, a lightning)等原因造成的,则用from来表示。 2. hammer on: “hammer”作为名词时表示“锤子,榔头”的意思,这样一来其动词的意思应该也很容易猜到了,就是“捶打;打击某物发出大声音”的意思,比如说: He hammered on the table with his [w]fist[/w].(他用拳头擂打桌子。) 除此之外,在口语中“hammer”还可以表示“彻底击败某人”的意思,比如说: Manchester United were hammered 5-1.(曼联以1比5惨败。) 3. give sb a look: 非常口语化的一种说法,表示“看了某人一眼”的意思。 在这里,因为“look”作名词用了,因此我们可以在它之前加上各种形容词来修饰。比如说: “give sb a dirty look”表示的意思就是“厌恶地 / 轻蔑地看某人一眼”。 4. plainly: “plain”作为形容词的时候有不少意思,其中就有表示“清楚的;明白的;率直的”意思。因此“plainly”就是相当于“clearly”或者“obviously”了。比如说: Try to express yourself more plainly.(尽量表达得清楚些。) He was plainly unwelcome.(他显然不受欢迎。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第二十九期)
有用的词组,可以表示“回头再说”的意思。比如说: Let's fall back on the topic again.(让我们再哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起谈一谈这个问题。) 此外,它还可以表示“求助于”的意思。比如说: If the first plan fails, we can fall back on the second.(如果第一计划失败了,我们还可以依靠第二个计划。) 那么在文中,是用的哪一个意思呢?似乎更接近第二个呢。 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起讨论,循序渐进,啃完一本书不是问题!(点我 回顾上期节目>>>) 参与方式: 1. 阅读每期提供的一小段原文,文中生词已用沪江小D标示出来(如果另外有生词的话,大家可以用沪江小D查词)。 2. 文章粗体部分在下面的“主要知识点”部分有详细讲解,不是很了解的同学可以看解说部分学习,或者 点击 进入小组讨论帖提问>>>。 3. 本文提供的音频为纯正英音,在阅读之余可以模仿朗读,一方面锻炼自己的发音,另一方面培养语感。因此,欢迎大家提供音频!(点击本文图片右边的“贡献文章录音”即可) 4. 在看文章的时候有什么不了解的地方,欢迎大家来到小组讨论交流。请进 初级英语学习小组>>> 音频: 原文: "I know they don't," said Harry. "It was only a dream." But he wished he hadn't said anything. If there was one thing the Dursleys hated even more than his asking questions, it was his talking about anything acting in a way it shouldn't, no matter if it was in a dream or even a cartoon — they seemed to think he might get dangerous ideas. It was a very sunny Saturday and the zoo was crowded with families. The Dursleys bought Dudley and Piers large chocolate ice creams at the entrance and then, because the smiling lady in the van had asked Harry what he wanted before they could hurry him away, they bought him a cheap lemon ice pop. It wasn't bad, either, Harry thought, licking it as they watched a gorilla [w=scratch]scratching[/w] its head who looked remarkably like Dudley, except that it wasn't blond. Harry had the best morning he'd had in a long time. He was careful to walk a little way apart from the Dursleys so that Dudley and Piers, who were starting to get bored with the animals by lunchtime, wouldn't fall back on their favorite hobby of hitting him. They ate in the zoo restaurant, and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory didn't have enough ice cream on top, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first. 译文: “我知道摩托车不会飞,”哈利说,“那只是一个梦。” 他想,要是什么也没有说就好了。比问问题更让德思礼夫妇恼火的就是他总说些违反常规的事情,不管是做梦梦到的,还是从动画片里看来的——他们认为他总有可能产生危险的想法。 这是一个阳光灿烂的周末,动物园里挤满了举家出游的游客。在入口的地方,德思礼夫妇给达力和皮尔各买了一支大巧克力冰淇淋;他们还没来得及把哈利带走,冰淇淋车上一位笑盈盈的小姐就已经在问哈利想吃点什么,他们只好给哈利买了一支便宜的柠檬冰棍。其实冰棍也不坏,哈利心里想。他一面舔冰棍,一面观赏一只正在搔头的大猩猩,这只大猩猩跟达力长得像极了,只不过它的毛发不是金色的。 好长时间以来,这是哈利最开心的一个早晨了。他特地小心翼翼地和德思礼夫妇保持一小段距离,防备达力和皮尔到吃午饭的时候,看动物看烦了,回过头来玩他们的拿手好戏——追打他。他们在动物园餐厅吃午饭,达力嫌给他来的一份彩宝圣代不够大,于是又大发脾气。弗农姨父赶紧给他点了一份大的,把原先那份让哈利吃掉了。 主要知识点: 1. act in a way: 这是一个很常用的词组,表示的意思就是“以……的形式,方法”。比如说: You have to be able to trust others and act in a way that [w=encourage]encourages[/w] them to trust you.(你必须信赖他人,你的所作所为也要能鼓励他人信赖你。) 2. ice pop: 有的时候两个很简单的词儿放一起哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第三十期)
外在闹钟上还有一个按钮叫做“snooze button”,也哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起就是拍一下它过个五分钟十分钟就会再响,让你多赖一会儿床。 4. shuffle: “[w]shuffle[/w]”作为动词指的是“拖着脚步走”,比如说: The queue shuffled forward slowly.(排长队的人拖着脚步往前蹭。) 此外,“shuffle”还可以指“洗牌”哦,比如说:Who is going to shuffle?(谁洗牌?) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第四期)
给你表演一些纸牌戏法。) 4. put sth out of one's mind: 这个词组是“不哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起再想,有意忘记”的意思。 He tried to put all this out of his mind. (他设法不想这一切。) 而put sb in mind of sb/sth就是“使某人想起……”的意思啦。 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~
-
又一位《哈利波特》演员离世,全网心碎:童年离我们越来越远了...
哈利波特》系列电影中扮演海格的演员罗彼•考特
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十九期)
成了in',and变成了an'之类的。 而现在的这个ter的原来面目就是to啦,可能这就是海格的发音方式吧,在书中海格不是读了三年就被开哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起除了咩……于是这孩子(啊咧,是孩子么囧)…… 虽然说这样写别人能明白是什么意思,但是在正式场合大家还是用正式点的英语吧! 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第一期)
使得她整天伸长脖子透过花园围栏去哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起偷窥邻居家的动静变得非常容易。杜斯利夫妇有个儿子叫做达德里。在他们眼中,这世界上再没有比达德里更棒的男孩了。 主要知识点: be proud to do: 常见的用法还有“be proud of sth.”,“take pride in”,表示“以……为荣;以……自豪” eg: be proud to be a scientist. (作个科学家很光荣。) nonsense: 这个单词表示“胡扯,胡闹,无意义的话”。在平时很是实用啊,一个单词单独成句而且很有气场…… eg: Nonsense! (鬼话!胡说八道!) hardly any: 表示“几乎不,几乎没有”,是一种否定的表达。 eg: I have hardly any money. (我几乎没有钱了。) spend time doing sth: 也可以用作“spend time on sth.”,表示“花时间做某事”的意思。 eg: It took me only a few minutes to get there. (我只花了几分钟就到了那里。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十六期)
我们明白表示他不想继续下去。) plain这个词有很多意思,除了我们知道的例如“朴素的,平凡的”之类的意思外,它还可以表示“不漂亮的,不好看的”。 因此,当别人说“She is a rather plain woman”的时候,其实只是在用“相貌平平”来婉转地表示“她不漂亮”而已。 4. press on: press on表示的是“加紧,奋力前进”的意思。比如说: Let us press on with our work, even if it is dull and [w]weary[/w].(尽管这项工作枯燥乏味,我们还是干下去吧。) 在文中,可能我们就得意译一下了,根据上下文语境,将其翻哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起译为“紧接着说”或许更容易理解吧。 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第九期)
望着你呢。) 3. sleeping pattern: 其实比较常见的是“sleep pattern”的样子,类似于我们说的“睡眠方式”,“睡眠类型”的感觉。 单纯拿这个词出来,只是因为偶觉得我们很多时候因为思维方式等等原因,表达的方式可能和native speaker有出入,多多学习他们的习惯用法很有用滴。 Sleep patterns can be affected by many factors, including age, the amount of recent sleep or wakefulness, the time of the day or night relative to an individual's [w]internal[/w] clock, other behaviors prior to sleep such as exercise, stress, [w]environmental[/w] conditions such as [w]temperature[/w] and light, and various chemicals.(好吧……影响的因素还尊是多囧) 4. a shower of : 英语中虽然没有像中文中那么多的量词,但是还是有不少用得比较精彩的。 [w]shower[/w]这个词大家很熟悉,表示“淋雨”。 但是在文中,这里的shower表示“大量同时到来的事物”。通哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起常用这个解释的时候,我们就会用a shower of的形式啦。比如说:a shower of [w]spray[/w](一阵喷雾) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十二期)
像被至少扁过两次。这个男人的名字是艾伯斯。丹伯多。 主要知识点: 1. turn over: 词组“turn (sb/sth) over”表示(使某人/某物)翻身或者翻转。比如说: 1. She turned over and went to sleep.(她转过身就睡着了。) 2. The car skidded, turned over and burst into [w=flame]flames[/w].(那汽车一打滑,翻倒后起火了。) 2. show no sign of: show这个词虽然简单,但是有很多种用法。在这里,它表示“证明,证实或表明为或有(某特质)”。比如说: She showed herself unable to deal with money.(她做出的事表明她不善理财。) 因此这个词组就能这样用: show now signs of [w]intelligence[/w](表现得一点也不聪明) 3. pop out of sth: pop这个词作为名词很多童鞋都认识吧。作为动词的话,可以表示“发出短促清脆的爆破声(如拔瓶塞)的声音”。在文中,我们看到的是一个词组pop out of sth,表示“come out suddenly(突然出来)”,比如这个很形象的例子: His eyes nearly popped out of his head when he saw what he had won.(他一看到自己赢得的东西,顿时两眼瞪得大大的。) 4. tuck into: 要确切表达[w]tuck[/w]的意思可能有点长:将(布,纸等)的边缘或端部掖好,叠拢或者卷起(使之看不见或固定住)。比如说: tuck your trousers into your boots(把你的裤脚塞进靴子里) 而词组tuck into sth还可以表示“痛哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起快地吃某物”,比如说: He tucked into the [w]ham[/w] hungrily.(他狼吞虎咽地大吃火腿。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到一起阅读英文原版小说吧~ 不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起哦~