• 2021年12月英语六级翻译答案六级预告

    国风”,历年真题中曾出现过的中国元素有: 中国结、手工艺人、团聚、中国园林、园林景观、皇室成员、造纸、火药、指南针、印刷术、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉却无法翻译出来,其实它们都有其固定的标准翻译。因此需要扩大知识面,尽量记住这些特殊名词。 2 固定表达 多积累固定表达,六级翻译的句式具有重复出现的特点。比如说关于中国传统文化类的翻译,会反复用到这些表达,因此我们可以把这些表达变成模板句型来掌握。 3 加分句式 积累常用的加分句式,翻写中经常会用的语法知识点有:定语从句、分词作状语(尤其是独立结构)、插入语、定语后置、it 做形式主语。 建议语法基础不好的同学,先复习这几个知识点,这样做题时会容易很多。 4 巧用意译 有的词或短语则可以采用灵活变通的方法进行“意译”。比如“皇室成员”可以直译成royal family,也可意译为:the emperor's family,或者 the king's family。掌握基础词汇后,灵活多变、曲线救国也不失为翻译的策略之一。 5 语言差异 注意汉英语言的差异,写完翻译对完答案时,要注意英语与中文之间的结构差异和语序差异。  1.  话题词汇不需要死记硬背,这种生活化的词汇完全可以用联英语六级考试于2021年12月18日开考,各位小伙伴准备好了么? 18日下午六级想法记忆,边背边回忆相关图片或者场景。(如背诵“长江”时,脑海中想象长江奔流到海的情景,再随手画两笔,图文并茂帮助记忆)。  2.  写完一定一定一定要记得检查单复数、时态、语态以及各种拼写问题,减少因粗心带来的失分。  3. 很多重点句式和作文里的是相通的,有意识的将翻译与写作联系起来,可以起「四两拨千斤」的作用,大大提高学习效率。  4.  最后做计时练习,训练翻译瞎编速度。最好把时间控制在25分钟以内。   预祝各位小伙伴顺利通过六级六级考试于2021年12月18日开考,各位小伙伴准备好了么? 18日下午六级考试结束后,沪江英语会尽快推出翻译的真题答案,请大家关注沪江英语六级考试区或者搜索关注微信公众号“沪江英语四六级”! 预祝大家六级顺利通过!   今天,小编还给大家准备了一些六级翻译题的相关信息,希望能够帮助大家六级翻译提分。   六级翻译评分标准     英语六级翻译常见句型 (1)倒装句 Not only ……..but also…… So ( Such )…that…….. Not until………. Neither…..nor…….. Hardly …..when…….. No sooner ……than……. Only by /through /in …., ………….. (2)常用词组:尤其是动介词组,如adapt to …., have trouble doing ……,be likely to do…. , attribute …to..等类似样式。 (2)常用词组:尤其是动介词组,如adapt to …., have trouble doing ……,be likely to do…. , attribute …to..等类似样式。   六级翻译解题技巧   1 积累词汇 尤其是积累中国传统文化方面的词汇。六级翻译大换血之后就大走“中国风”,历年真题中曾出现过的中国元素有: 中国结、手工艺人、团聚、中国园林、园林景观、皇室成员、造纸、火药、指南针、印刷术、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉却无法翻译出来,其实它们都有其固定的标准翻译。因此需要扩大知识面,尽量记住这些特殊名词。 2 固定表达 多积累固定表达,六级翻译的句式具有重复出现的特点。比如说关于中国传统文化类的翻译,会反复用到这些表达,因此我们可以把这些表达变成模板句型来掌握。 3 加分句式 积累常用的加分句式,翻写中经常会用的语法知识点有:定语从句、分词作状语(尤其是独立结构)、插入语、定语后置、it 做形式主语。 建议语法基础不好的同学,先复习这几个知识点,这样做题时会容易很多。 4 巧用意译 有的词或短语则可以采用灵活变通的方法进行“意译”。比如“皇室成员”可以直译成royal family,也可意译为:the emperor's family,或者 the king's family。掌握基础词汇后,灵活多变、曲线救国也不失为翻译的策略之一。 5 语言差异 注意汉英语言的差异,写完翻译对完答案时,要注意英语与中文之间的结构差异和语序差异。  1.  话题词汇不需要死记硬背,这种生活化的词汇完全可以用联想法记忆,边背边回忆相关图片或者场景。(如背诵“长江”时,脑海中想象长江奔流到海的情景,再随手画两笔,图文并茂帮助记忆)。  2.  写完一定一定一定要记得检查单复数、时态、语态以及各种拼写问题,减少因粗心带来的失分。  3. 很多重点句式和作文里的是相通的,有意识的将翻译与写作联系起来,可以起「四两拨千斤」的作用,大大提高学习效率。  4.  最后做计时练习,训练翻译瞎编速度。最好把时间控制在25分钟以内。   预祝各位小伙伴顺利通过六级考试~

  • 英语六级翻译六级练习题

    英语六级考试中,翻译题也是非常重要的一部分,占分比重也非常的高,但是也是最容易丢分的地方。今天我们就为大家整理了英语六级

  • 英语六级翻译提升的好六级方法

    会写的单词,可以用同义词替换或短语翻译,或者换个简单的说法表达出来,避免写错单词。 4、翻译完要再顺一遍,看看有没有单词拼写、少写词汇等问题,还要注意时态的转变和固定搭配,千万不六级备考需要针对题型进行提升,这样效率会高很多。但是在备考的过程中,翻译总是被忽略。今天我们为大家整理了英语六级翻译要有语法错误。 5、在平时的练习中可以经常把自己的翻译和答案进行对比,把译文里的好词、亮点短语等都用小笔记本抄下来,隔上1-2天,再翻译1次,最好能接近参考译文。 6、平常可以积累一些翻译的话题,可以从中国的文化、经济、历史等方面入手,积累相关话题的词汇,以备不时之需;也可以从阅读题中积累表达方式,把阅读题中的长难句、亮点词语,用到翻译和作文中去。 以上就是为大家整理的英语六级翻译提升的好方法,希望能够对大家有所帮助。翻译的提升是需要方法的,不过也要重视词汇六级备考需要针对题型进行提升,这样效率会高很多。但是在备考的过程中,翻译总是被忽略。今天我们为大家整理了英语六级翻译提升的好方法,欢迎大家阅读。 1、先把题目的意思弄明白,分析好句子的语法结构,不要根据自己的联想多些,也不要漏翻译某一句话。 2、翻译每句话的时候,先把句子中的主语找出来,学会拆分句子,灵活运用单词和短语,一定要先翻译主干。千万不要逐句逐词翻译,要懂得灵活运用语法,比如虚拟语气、被动语态、倒装结构等,如果不确定语法结构是否正确的话,千万不要炫技能,用最保守的简单句就行。 3、要学会灵活替换单词,如果遇到不会写的单词,可以用同义词替换或短语翻译,或者换个简单的说法表达出来,避免写错单词。 4、翻译完要再顺一遍,看看有没有单词拼写、少写词汇等问题,还要注意时态的转变和固定搭配,千万不要有语法错误。 5、在平时的练习中可以经常把自己的翻译和答案进行对比,把译文里的好词、亮点短语等都用小笔记本抄下来,隔上1-2天,再翻译1次,最好能接近参考译文。 6、平常可以积累一些翻译的话题,可以从中国的文化、经济、历史等方面入手,积累相关话题的词汇,以备不时之需;也可以从阅读题中积累表达方式,把阅读题中的长难句、亮点词语,用到翻译和作文中去。 以上就是为大家整理的英语六级的积累。

  • 2019年12月英语六级翻译预测六级:偶像崇拜

    能有良好的楷模作为效仿的对象,再加上家长的正确引导,有助于青少年的成长与发展。人生是一个不断模仿、学习与创新的历程。孩子在成长的过程中,需要家长的引导与友伴的激励。偶像崇拜的正确引导,有助于良好行为的塑造,了解它、接受它并应英语六级考试将在12月14日进行,你准备好了嘛?大学英语六级翻译用它,才是积极之道。   参考译文:   Idol worship is a hot topic during the growth of a person.In the changing period of juveniles' life,rapid development of body and psychology often leads to difficulty in adaption and imbalance in emotion.In this period,a good example to follow and parents'proper guidance are helpful for juveniles'growth and development.Life is a process of constant imitation,learning and innovation.During the process of growth,juveniles need parents'guidance and friends'encouragement.Guided properly,idol worship is helpful in shaping good behaviors.For idol worship,knowing it,accepting it and applying it is a positive way. 以上就是今天的学习内容啦,大家要利用好考前剩余的时间认真备考。小编祝各位同学能顺利通过六级六级考试将在12月14日进行,你准备好了嘛?大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家整理了英语六级翻译预测题,希望对大家的备考有帮助,一起来练习一下吧。       请将下面这段话翻译成英文:   偶像崇拜(idol worship)问题,是人们成长过程中的热门话题。处于人生蜕变期的青少年,身心急速发展往往会造成适应上的困难和情绪上的失衡,此时若能有良好的楷模作为效仿的对象,再加上家长的正确引导,有助于青少年的成长与发展。人生是一个不断模仿、学习与创新的历程。孩子在成长的过程中,需要家长的引导与友伴的激励。偶像崇拜的正确引导,有助于良好行为的塑造,了解它、接受它并应用它,才是积极之道。   参考译文:   Idol worship is a hot topic during the growth of a person.In the changing period of juveniles' life,rapid development of body and psychology often leads to difficulty in adaption and imbalance in emotion.In this period,a good example to follow and parents'proper guidance are helpful for juveniles'growth and development.Life is a process of constant imitation,learning and innovation.During the process of growth,juveniles need parents'guidance and friends'encouragement.Guided properly,idol worship is helpful in shaping good behaviors.For idol worship,knowing it,accepting it and applying it is a positive way. 以上就是今天的学习内容啦,大家要利用好考前剩余的时间认真备考。小编祝各位同学能顺利通过六级考试~  

  • 英语六级翻译部分六级多少分

      正在备考英语六级的学员,对于英语六级的考试大家了解具体的分数吗?下文中为大家整理了六级翻译部分多少分的内容,供大家参考学习。   1、六级翻译多少分   英语六级总分710分,其中翻译106.5分,占英语六级试卷总分的15%,换算成百分制是15分。   2、英语六级翻译评分标准   英语六级翻译评分标准:本题满分为15分(按百分制算),成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。评分标准主要有是否准确表达了原文的意思;文字是否通顺、连贯;单词拼写和语法是否有错误。具体各档次的评分标准如下:   13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。   10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。   7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。   4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不英语六级的学员,对于英语六级的考试大家了解具体的分数吗?下文中为大家整理了六级翻译准确,有相当多的严重语言错误。   1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。   0分未作答:或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。   以上就是为大家分享的英语六级翻译多少分的内容,希望可以进一步帮助到大家,提升对英语六级考试分数六级的学员,对于英语六级的考试大家了解具体的分数吗?下文中为大家整理了六级翻译部分多少分的内容,供大家参考学习。   1、六级翻译多少分   英语六级总分710分,其中翻译106.5分,占英语六级试卷总分的15%,换算成百分制是15分。   2、英语六级翻译评分标准   英语六级翻译评分标准:本题满分为15分(按百分制算),成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。评分标准主要有是否准确表达了原文的意思;文字是否通顺、连贯;单词拼写和语法是否有错误。具体各档次的评分标准如下:   13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。   10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。   7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。   4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。   1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。   0分未作答:或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。   以上就是为大家分享的英语六级翻译多少分的内容,希望可以进一步帮助到大家,提升对英语六级的了解。

  • 英语六级翻译题型答题六级准则

    有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。 3. 汉语中的重复现象多,而英语中的'省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。 4. 增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。 5. 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。 6. 在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原英语六级考试中,翻译是肯定会出现的一个题型,很多人觉得只要词汇掌握充足,翻译文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。 7. 注意搭配 这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用learn knowledge,而必须用acquire knowledge;concern后面的介词必须跟over而不是of等等。 下面给大家总结出了常见的一些搭配: 动词和名词的搭配: raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches 动词词组的搭配: give a green light to, deepen one's understanding of, pave the way for 形容词和名词的搭配: compelling reason, ample evidence, harsh punishment 名词词组environmental awareness, coverage of crime, health effect 介宾短语的搭配in the media, on the internet, on television, in newspapers 表示某个特定意思的习惯搭配: lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance 避免中式英文的直接翻译 improve the problem →solve the problem or improve the situation 接触暴力contact with violence→exposure to violence 针对儿童的广告advertisements about children→advertisements aimed at children. 以上就是为大家整理的英语六级翻译题型答题准则,希望能够对大家有所帮助。翻译虽然不难,但是在备考的过程中,掌握词汇,掌握答题准则,相信是可以在翻译中取得好六级考试中,翻译是肯定会出现的一个题型,很多人觉得只要词汇掌握充足,翻译就不需要备考。那么大家应该如何备考翻译这个题型呢,今天我们为大家整理了英语六级翻译题型答题准则,一起来看一下吧。 1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。 2. 汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。 3. 汉语中的重复现象多,而英语中的'省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。 4. 增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。 5. 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。 6. 在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。 7. 注意搭配 这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用learn knowledge,而必须用acquire knowledge;concern后面的介词必须跟over而不是of等等。 下面给大家总结出了常见的一些搭配: 动词和名词的搭配: raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches 动词词组的搭配: give a green light to, deepen one's understanding of, pave the way for 形容词和名词的搭配: compelling reason, ample evidence, harsh punishment 名词词组environmental awareness, coverage of crime, health effect 介宾短语的搭配in the media, on the internet, on television, in newspapers 表示某个特定意思的习惯搭配: lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance 避免中式英文的直接翻译 improve the problem →solve the problem or improve the situation 接触暴力contact with violence→exposure to violence 针对儿童的广告advertisements about children→advertisements aimed at children. 以上就是为大家整理的英语六级的成绩的。

  • 大学英语六级翻译技巧六级盘点

    英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,下面是小编为大家整理的大学英语六级翻译到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词)  Under ordinary conditions of pressure ,water becomes ice at C and steam at 100C。 在常压下,水在摄氏零度时变成冰,在摄氏一百度时变成蒸汽。 (重复动词)  A locality has its own over-all interest ,a nation has another and the earth get another。 一个地方有一个地方的全局,一个国家有一个国家六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,下面是小编为大家整理的大学英语六级的全局,一个地球有一个地球的全局(重复谓语部分)  2、为了强调  He wandered along the street ,thinking and thinking brooding and brooding。 他在街头游来荡去,想了又想,盘算了又盘算。 3、为了生动  While stars and nebulae look like specks or small patches

  • 英语六级翻译要六级怎么做

    文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不英语六级考试在不断的发展,从2013年开始,六级的翻译部分就发生了变化,从原来的单句汉译英调整为段落汉译英,翻译改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的 六、逆序法 逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译.以便更好地传达原文的内容。 以上就是为大家整理的英语六级翻译要怎么做的相关内容,希望能够对大家有所帮助。掌握了翻译的做法,还要多加练习,这样在做的时候才会轻松自如六级考试在不断的发展,从2013年开始,六级的翻译部分就发生了变化,从原来的单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等题材,可以说难度很大,那么英语六级翻译要怎么做呢,一起来看一下吧。 一、分句法 把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子 如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作 译: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句. 二、合句法 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的 六、逆序法 逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译.以便更好地传达原文的内容。 以上就是为大家整理的英语六级,考出好成绩。

  • 备考英语六级翻译六级技巧

    英语六级是通过四级考试的学生才能够参加的,难度要比四级要高,但是很多同学在考试之前都不知道怎么备考,尤其是翻译多了,但是再多也是有规律滴。不定式大体上分为带TO的不定式和不带TO的不定式。先说说不带to的不定式短语吧,有点类似于make sb do sth之类的短语,请看下图,下图为一些我们常见的不带TO的不定式短语   不带to的不定式短语分为V+sb do sth和V+sb doing sth两种结构   不定式短语有动词性质,有语态和时态   以上就是为大家整理的备考英语六级翻译技巧,希望能够对大家有所帮助。六级考试的难度很大,不仅体现在词汇量的要求上,每个题型的难度都比四级增加了很多,所以掌握好的技巧六级是通过四级考试的学生才能够参加的,难度要比四级要高,但是很多同学在考试之前都不知道怎么备考,尤其是翻译这个题型,难度很大。今天我们就为大家整理了备考英语六级翻译技巧,希望可以帮到大家。   怎样备考英语六级翻译   翻译是六级考试的新题型,是令许多考生头痛的题目。我觉得头痛一般在两个反面,一个是词汇,一个是语法。   首先说下词汇,主要在积累词汇量、这里的词汇量和之前阅读的词汇量就不同了。之前阅读的词汇只要看到认得就可以了,但这里一定要写得出来。所以我们最好去买或借一本六级翻译高频词汇书,把里面的词汇搞定。   另外,六级的翻译题一般都是和中国传统文化挂钩的。所以,除了词汇书,平时还应注意对这方面的词汇的积累。比如春联啦,炮竹啦,舞龙啦等等。   另外就是语法。一方面不要犯语法错误,另一方面就是在翻译的过程中要合理运用各种句型。这个只有靠平时多练,多改,才能在考试的时候降低犯错的机率。   如何自学英语翻译   首先你一定要清楚英语中的各类常用语法,如果对自已要求更高那么就要更细致的学习。   挑选合适自己的书籍进行翻译学习。要选择适合自己的难度。   寻找身边志同道合的学习伙伴一同进行学习,相互鼓励相互讨论会让你进步更快。   每天制定学习的计划,保持学习热情,这一点十分重要。   翻阅优秀的翻译文章,对比自己的差距。总结反思,不断摸索。   选择权威的出版社出版的字典进行查阅,这样可以减少错误使翻译更准确。   英语翻译里高频出现的固定搭配   英语的名词性词组,首先是一个词语组合,然后它具有名词的性质和功能,通常由修饰语(名词、形容词、代词、分词及其短语、介词的短语、不定式以及它们的各种组合)和中心词(即名词)构成。   有些名词因为是不可数的,所以修饰它们的词往往是表示量的短语,如most of、a lot of、plenty of、a great quantity of,a lot of,a great deal of,plenty of,a great amount of,a great quantity of   1.形容词短语是指由几个形容词或形容词及其修饰语构成的短语   2.两个或多个形容词可以由and,but等对等连词连接,构成形容词短语   3.very等程度副词作修饰语,可与形容词构成形容词短语。   4.介词及其宾语可用在形容词后修饰形容词,可与形容词构成形容词短语。   5.不定式在形容词后作修饰语,可与形容词构成形容词短语。   例:Your room is large and beautiful.你的房间大且美丽。(large and beautiful是形容词短语。)   The bottle is full of water.瓶子里装满了水。(full of water是形容词短语。)   1. 副词短语是指由几个副词或副词及其修饰成份构成的短语。   2. 两个或多个副词可以由and,but等并列连词构成副词短语。   3. 程度副词作修饰语,可与其他副词构成副词短语。   He runs extremely fast. 他跑得快极了。(extremely fast是副词短语。)   4. 介词及其宾语可与副词连用,与副词构成副词短语。   5. 不定式或不定式短语在副词后作修饰语,可与副词构成副词短语。   6. 名词与副词构成副词短语。   7. 副词与表示比较的结构可构成副词短语   分词短语可分为—ed短语和-ing短语,在句中可作定语或状语   The boy standing by the door is a student.(其中的 standing by the door 就是ing短语做定语修饰boy.)   现在分词短语作状语,可表示原因。   举例:Knowing the news,he got excited.(knowing the news 短语做状语)   不定式短语这部分就太多了,但是再多也是有规律滴。不定式大体上分为带TO的不定式和不带TO的不定式。先说说不带to的不定式短语吧,有点类似于make sb do sth之类的短语,请看下图,下图为一些我们常见的不带TO的不定式短语   不带to的不定式短语分为V+sb do sth和V+sb doing sth两种结构   不定式短语有动词性质,有语态和时态   以上就是为大家整理的备考英语六级翻译技巧,希望能够对大家有所帮助。六级是十分重要的。

  • 英语六级翻译六级高频词汇

    备考六级翻译的时候,很多人都只是多掌握词汇,以此来做好翻译这个题型。今天我们为大家整理了英语六级翻译高频词汇,希望能够帮助大家高效备考。 经济类 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy