• 《神探夏洛克》追剧笔记S4E2:温暖的拥抱

    郊区的人,因为他们来曼哈顿需要“过大桥穿隧道”。 后来引申指土包子、无知的人、思想狭隘的人,等等。 【例句】The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd.            俱乐部今晚特别忙,不过客人主要是些土包子。 water under the bridge 逝者如斯夫 这个词组有两种解释: 1)无法重新来过或不值得再记得在《神探歇洛克》前一季中,华生在婚礼上拥抱了夏洛克。 那个时候的夏洛克讨论的往事 2)另一种解释是很长时间过去了 【例句】He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge.            他为服刑期满而感到如释重负,而且觉得既已无可更改,过去的就让它过去吧。   声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 《神探夏洛克》开播十周年:讲真,双男主CP我只服英剧

    神探夏洛克》在BBC播出。 这部现象级英剧人民是真有爱,“英国国宝”休叔和油炸叔也是特别有才又有火花的一对,喜欢这对CP的还可以去补他们的《一点双人秀》(A Bit of Fry and Laurie,全四季),80年代的东西可以说秒杀现在很多show了……   [en] "Jeeves and Wooster" is one of the best pure adaptations I have ever seen in a television show. I highly recommend a look at this series to anyone who has a British sense of humor or enjoys '20s glamor. ——Pickwick12 [/en] [cn]《万能管家》是我看过改编的最棒的电视剧之一。着迷于20年代魅力、喜欢英式幽默的不要错过了

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E1:六座撒切尔雕像

    碰到某种困难或原因于是自己主动放弃,give up 可作vt., 后接名词或动名词作宾语。                 give in 指行为者屈于某种压力而被迫按别人的要求去做,侧重于屈服,give in 一般只作vi. ,后不接宾语。 【例句】His mother gave in and bought him a new bike.            他母亲拗不过他,只得给他买了一辆新自行车。   《神探夏洛克》第四季还有两集,这剧的走向是愈发黑暗,但是大家不要放弃,黎明的曙光一定会到来。 剩下还有两集,大家多多收看。英语君这里也会及时更新观剧笔记的。 让我们一起看剧,一起学习。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E2:撒谎的侦探

    神探夏洛克》第四季第一集的洗礼了之后,第二集的编剧我们就顺势来复习一下关于银行的一些词组。 银行柜员 bank teller 银行专员 bank specialist 输入密码 put in PIN (personal indentification number) 借记卡 debt card 贷记卡(信用卡) credit card 开户销户 open/close an account 转钱 transfer money 存钱 deposit money = make a deposit = put the money into the account 取钱 withdraw money = make a withdrawal = take out money from the account    最后,请将掌声献给这一集的全场最佳助攻:Mrs. Hudson。

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E1:沉浸于悲痛中

    句话中神探夏洛克出现了一个固定词组, fixate on。 我们来剖析一下 fixate 这个单词。 fixate由 fix+ate 组成。 fix 具有固定的意思,再加上 ate, 便是:使固定, 注视, 凝视, 集中(眼)力。 同样的道理,我们来看一下以下这些关于 fix 的单词。 fixable=fix+able 可固定的,可安装的 fixity=fix+ity  固定性, 固定物, 不变性 affix=af+fix 这里的af作前缀,意思同‘to’。使附于, 粘贴 prefix=pre+fix pre- 表‘前面的’意思。前缀 suffix=suf+fix suf-表‘后面的’意思。后缀, 下标 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.6 谢谢参与

    【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 犯罪现场躺着一具穿粉红色风衣的女性尸体,尸体旁的地板上刻着"RACHE..."的字样。福尔摩斯和华生一起,开始对尸体分析和研究起来…… 【学习笔记】 1. Thank you for your input. 谢谢你的参与。 ——这句话还可以说成"Thank you for your [w]participation[/w]." 英国人的用词真的很不一样啊。 2. [w]Asphyxiation[/w], probably. Passed out, choked on her own [w]vomit[/w]. 可能是窒息死亡。晕过去、被自己的呕吐物堵住了。 ——pass out,意思是晕过去、晕倒;choke on,窒息、被什么东西堵住 3. So, where has there been heavy rain and strong wind within the [w]radius[/w] of that travel time? 所以,哪个地方同时符合有大雨、大风、并且离伦敦刚好在那样的距离之内呢? ——with in the radius of,意思是在XX范围以内。 4. She colour-coordinates her lipstick and her shoes... 她的唇彩和鞋子都是一个色系的…… ——女生的穿衣打扮讲究把颜色搭配起来,使用同色系的东西,在英文中这可以做一个动词表达:colour-coordinates,coodinate本身就是协作、配合的意思。 5. We're done waiting. 我们已经不用等了。 ——done doing sth. 意思是做完某剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探事儿、不做某事儿了。

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.7 不关你的事!

    剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探不关你的事儿吧。 ——It's none of your business. 也可以说成 It's not your business. 也是可以用来撂狠话的一句表达。(神哪……这个笔记都在教大家神马……) 3. If you DO move into 221B Baker Street, I'd be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way. 如果你确定搬进贝克街221B号,我非常乐意定期付你一笔可观的报酬来帮你。 ——on a regular basis,意思是定期做某事;ease your way,在这里可以理解为让你以后的生活都好过点,因为之前提及华生并不富裕。 4. Most people...blunder around

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.9 拉低整条街IQ

    (大家注意看后面酒吧的名字啊) 【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 福尔摩斯和华生追踪罪犯无果、回到了自己的公寓。而等着他们的确是假借“缉毒”为名的一帮子警察。几番思考之后,福尔摩斯开始明白粉红女郎留下的Rachel 原来是她邮箱的秘密…… 【学习笔记】 1. They can keep an eye out. 他们会监视的。 ——keep an eye out (for someone or something),意思是监视、留心。也可以用在比如“看巴士有没有来”这样的情况。 2. It's a drugs bust. Seriously? This guy--a junkie? 这是缉毒。真的吗?这人是个毒虫? ——drugs [w]bust[/w],缉毒、搜毒;junkie,俚语,意思是吸毒者。 4. So you set up a pretend drugs bust to bully me? 所以你就假装缉毒、演这么一处好让我就范吗? ——set up,有陷害的意思;bully是恐吓的意思。 5. Rachel was Jennifer Wilson's stillborn daughter... 瑞秋是珍妮佛文森难产死亡的女儿…… ——stillborn,看字面意思就知道是“尚未出生”,它的确切含义就是出生夭折的。 6. You're putting me off. 我受不了你。 ——put off 这个短语有很多意思。比如:敷衍、搪塞;让某人改变主意、阻止;这里的意思是:对……反感、不敢兴趣。 7. Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street. 安德森,别嚷嚷。你把整条街的智商都拉低了。 ——好吧,这剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探句话其实没有什么特别的语言点。小编只是觉得小夏骂人骂得十足创意,大家不妨学起来咯。

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.10 真的天才

    【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 杀人凶手终于现身了!福尔摩斯跟着他上了出租车,一路来到一个僻静的学院。就在这里,凶手掏出两个小药瓶、引诱福尔摩斯吃下去…… 【学习笔记】 1. So why do you put up with him? 所以,你为什么忍着他? ——put up with sb. / sth. 意思是容忍(让你不舒服的人或事) 2. One thing about being a cabbie - you always know a nice quite spot for a murder. 当出租车司机有这么个好处:你总是知道一个是安静杀人的好地方。 ——cabbie是英式俚语,意思是出租车司机;地方这个词不一定非要用place。spot 也是一个很地道的用法。比如"regular spot"意思就是人们经常会去的地方。 3. I'm surprised more of us don't branch out. 真不明白我的同行们为什么不都试试? ——branch out 意思是扩充活动或工作的范围。在剧中是只将杀人事业在出租界扩展。好邪恶、好邪恶…… 4. And you just walk your victims in? 然后受害人就跟你走进去了? ——walk sb. in 意思是陪着谁走进去。常用语男生送女生回去的场合。 5. Sherlock Holmes, look at you! Here in flesh! 夏洛克福尔摩斯,看看你啊!真人就在我面前! ——flesh本意是人或动物的肌肉,这里的意思是“活生生的人”。 6. You are a proper genius. 你是个真正的天才。 ——proper这里的意思可不是“合适”哦,而是“真正的、名副其实”的意思。

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记2.2 城市小青年儿

    【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 I have to say: 看着小夏上蹿下跳的尊是可爱啊!伦敦某银行办公室里留下了神秘的符号,小夏被请到办公室帮助调查。于是他和华生顺藤摸瓜找到了银行职员Van coons家,却发现Van coons已死…… 【学习笔记】 1. So do you think we should