• 越狱S01E04 MJE美剧笔记 我答应你

    口语精华: 1. Make your peace. 安息吧,一路走好!   2. Wrap it up.  结束了。   3. Come around sb 来见某人   4. You and I are in bed now. 咱俩现在是一条绳子上的蚂蚱。   5. You'd better take care of your business. 你好自为之!   6. Sth fall on deaf ears around here . 这种事情是不会有人管的。   7. Is he cool with it? 难道他不介意吗?   8. I'll make you a bet. 我答应你。   9. Your clock is ticking? 你就等不及了?   经典台词:   1. Belick: Putting him in with Haywire is a low blow. 让他和海威尔住在一起不是一个好主意。   2. Belick: Don't ever go around me to The [w]Pope[/w] again. 不要再背着我找监狱长了。   3. By and large, most [w=junkie]junkies[/w] with criminal records don't shine on the stand. 通常有前科的瘾君子(的证词)是没多大用处的。   越狱S01E02 MJE美剧笔记 得寸进尺   作者@MJE美剧口语联盟   (整理/排版:Shirley-MJE    校对:我的美剧口语梦)

  • 老友记S01E17 MJE美剧笔记 他对你很着迷

    口语精华: 1. You scared the crap out of me! 你吓死我了!   2. Would you stop being such a [w]wuss[/w]! 你能不能别那么胆小!   3. Your sister stood me up the other night. 你姐姐那天晚上放我鸽子。   4. Are you currently on any medication? 你现在有进行任何药物治疗吗?   5. He's really [w]nutsy[/w] about you. 他对你很着迷。   6. You got me. 你把我问倒了。(got me=beat me)   7. But I was drunk on you. 你让我神魂颠倒。   8. Please have a heart. 拜托,有点爱心吧。   8. You got a minute? 你现在有空吗?   9. You take your time. 你别着急,慢慢来。   老友记S01E16  MJE美剧笔记 我们能从来一遍吗   作者 MJE美剧口语联盟  (整理/排版:小虾米 Amy    审校:Cecil)   欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟

  • 老友记S01E19 MJE美剧笔记 这记S01E19 MJE美剧笔记件事我也有错

    口语精华: 1. Why is the air in here so negative? 为什么这儿一片愁云惨雾?   2. Aren't we in the middle of something? 我们不是在忙着什么吗?(in the middle of sth.= be busy with sth.)   3. I kind of wanted to run something by you. 我有些话想对你说。   4. Total [w]chick[/w] [w]flick[/w]! 这完全是小妞儿看的电影。   5. I'm sorry I was so hard on you before. 我很抱歉之前对你那么凶。   6. Does Aunt Monica get a say in this? 莫妮卡阿姨能说几句吗?   7. It's partially my fault. 这件事我也有点错。   8. Mail Call! 来信了!   老友记S01E18  MJE美剧笔记 那真是个烂借口   作者 MJE美剧口语联盟  (整理/排版:小虾米-Amy    审校:Cecil)   欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟

  • 老友记S01E12 MJE美剧笔记 事情搞砸了

    Chandler: You're there for her. 你会在她身边给她支持。   4. Ross: Well, it looks like we kicked your [w=butt]butts[/w]. 看上去,你们被打得屁滚尿流啊。    5. Ross: You should be with a guy who knows what he has when he has you. 你应该和一个知道拥有你是多幸福的人在一起。   6. Ross: I don't think [w=swear off]swearing off[/w] guys altogether is the answer. 我认为避开所有男人不是个好办法。   老友记S01E11 MJE美剧笔记 敞开心扉   作者@MJE美剧口语联盟  (整理/排版  小虾米 Amy    校对  我的美剧口语梦)

  • 老友记S01E15 MJE美剧笔记 这样就搞定了

    口语精华: 1. Talk dirty. 说下流的话。(男女挑逗的时候)   2. I'm not playing hardball here. 我并不是在这儿玩横的。(作风强硬)   3. And may I say, that is a very flattering sleeve length on you. 我能说,这袖子在你身上长度正好吗。(当夸赞别人的穿着时)   4. We had a deal! You promised! 我们之前有约定的!你保证过的!   5. I was just being polite.  我刚刚只是想客气一下。   6. I put a roof over your head. 我让你有地方住。   7. I'll tell you what. 我告诉你。(向别人提建议时)   8. Would you like a tour? 你想参观一下吗?   9. That's all there is of these. 现在只有这一些。   10. There you go. 这样就对了。(事情已结束)   11. Here you go. 东西在这里,给你。(事情在进行中)   12. And it'll seal the deal. 然后这就搞定了。   13. She has no personality. 她没有个性。   14. She took me by surprise. 她吓了我一跳。   经典台词:   1. Joey: That monkey is a [w]chick[/w] [w]magnet[/w]. 那个猴子是个少妇杀手。   2. Chandler: I don't mean to [w]brag[/w], but I waited tables at lnnsbruck in '76. 我不想自吹自擂,但我的确在1976年在因斯布鲁克做过服务生。   3. Chandler: I was always rooting for you two kids to get together. 我一向支持你们两小伙子交往。   4. Joey: We're talking about [w=whip]whipped[/w] fish, Monica. I'm just happy I'm keeping it down, you know? 莫妮卡,我们在谈论一条搅成泡沫的鱼,我不吐出来就已经很不错了。   5. Chandler: Thanks, Phoebe. But I just don't really see myself in a big,  white hat. 谢谢你,菲比。不过我只是觉得自己没有当厨师这个可能。   老友记S01E14 MJE美剧笔记 她还怀了我孩子   作者@MJE美剧口语联盟    (整理/排版:小虾米 Amy    校对:我的美剧口语梦)                  

  • 老友记S01E14 MJE美剧笔记 她还怀了我孩子

    This isn't the first boyfriend bonfire we've seen get out of control. 这已经不是第一起烧毁男朋友物品失控的事件了。   老友记S01E13 MJE美剧笔记 我赢得了她吗   作者@MJE美剧口语联盟   (整理/排版  小虾米 Amy    校对  我的美剧口语梦)

  • 尼基塔S02E18 MJE美剧笔记 真是门不当户不对

    口语精华: 1. Match made in hell. 真是门不当户不对。   2. It's like [w]deja vu[/w]. 似曾相识。   3. Wind [w]beneath[/w] my wings. 祝我好运吧。   4. Show-and-tell time. 展示时间到。   5. Sonya, get to the point. Sonya,说重点。   6. You are hard to miss. 你很难被忽视。   7. Are your good with this? 你对这个拿手吗?   8. Something is not right. 有些事不对劲。   9. I'll be [w]blunt[/w]. 我直接说了。   10. [w]Breach[/w] the door now. 要强行开门了。   11. We just got off shift. 我们刚从岗上下来。   12. We are still [w=gear]geared[/w] up. 我们还是整装状态。   尼基塔S02E12  MJE美剧笔记 我们支持你   作者 MJE美剧口语联盟  (整理/排版:喀雅    审校:Cecil)   欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟

  • 尼基塔S02E05 MJE美剧笔记 我记不得了

    记我们所有人过不去。   2. Sean: You know, sometimes it's the little things in life that can make all the difference. 你知道,有时候正是生活中一些微乎其微的小事,让一切都变得不同。   3. Sean : You can't build your whole life around [w]revenge[/w]. There needs to be something else.  你不能把自己的生活都建立在复仇之上,人生必须有其它的支撑。   4. Cassandra:In our world, families are a[w] liability[/w]. Our loved ones are our weaknesses. 对于我们这些人,家人就是负担,我们的至亲至爱就是我们的弱点。   尼基塔S02E04 MJE美剧笔记  我别无选择   作者@MJE美剧口语联盟   (整理/排版   喀雅      校对   我的美剧口语梦)

  • 尼基塔S02E20 MJE美剧笔记 这事还没完

    口语精华:   1. Slow your roll, girl. 慢点来,小姐。   2. Good lord, it's been such a long time. 啊,好久没见你了。   3. It is not over though. 这事还没完。   4. She is on crack. 她吸了毒。   5. Birkhoff always gets to [w]brag[/w]. Birkhoff总是有东西可以吹嘘。   6. It's my life's work. 这是我毕生心血。   7. Why are you looking at me? 你看我干什么?   8. It's our best shot. 这是我们最好的机会。   9. It's a chance I'm willing to take. 我愿意冒这个险。   10. You've got company. 有人来陪你了。   11. This is all I could [w]scrape[/w] together. 这些钱是全部我能弄到的。   12. Thank you for seeing me on such short notice. 多谢你在没提前通知你的情况下愿意见我。   尼基塔S02E17  MJE美剧笔记 一切都得你自己争取   作者 MJE美剧口语联盟  (整理/排版:喀雅    审校:Cecil)   欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟

  • 尼基塔S02E12 MJE美剧笔记 我们支持你

    口语精华: 1. Close call. 好险。   2. Safe travels. 一路平安。 3. You are making my point. 你说出了我的观点。   4. Just hear me out! 听我把话说完!   5. Try me. 说说看。   6. Clean sweep. 彻底清除。(获全胜)   7. So far, so good.  到目前为止,一切顺利。 8. None of my business. 不关我的事。 9. Get to it! 开始行动!   10. Head's up. 小心。   11. You have our approval. 我们支持你。   12. Why don't you treat me as an equal? 你为什么不能平等地对我?   尼基塔S02E11  MJE美剧笔记 我会偷偷带她出去   作者 MJE美剧口语联盟  (整理/排版:喀雅  审校:Cecil)   欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟