• 美国人开始用伏特加和芦荟胶自制免洗消毒液

    用了疾病预防控制中心的说法来解释为什么人们不能用他们的伏特加自制洗手液。[/cn] [en]The statement in Tito’s tweet says, “Per the Center for Disease Control and Prevention (CDC), ‘washing hands with soap and water is the best way to get rid of germs in most situations. If soap and water are not readily available, you can use an alcohol-based hand sanitizer that contains at least 60% alcohol. You can tell if the sanitizer contains at least 60% alcohol by looking at the product label.’[/en][cn]醍拓公司在推特上发表的声明中说:“按照疾病预防控制中心的说法,‘在大多数情况下,用肥皂和水洗手是消灭细菌最好的方法。如果不方便用肥皂和水,可以使用酒精含量至少为60%的洗手液。看产品标签就能知道洗手液中酒精含量是否为60%以上。’”[/cn] [en]The tweet goes on to say that since Tito’s Handmade Vodka is 40% alcohol, it doesn’t meet the CDC’s current recommendation. Remember, people, although we refer to it as "alcohol," the kind we drink is mixed with other things—that is to say, a bottle of your favorite booze is NOT 100% alcohol.[/en][cn]声明中继续说,因为醍拓手工伏特加的酒精含量为40%,并不符合疾病预防控制中心目前的建议。你们要知道,虽然我们把酒称为“alcohol(酒精)”,但我们喝的酒掺了其他物质。也就是说,你最喜欢喝的酒并非纯酒精制成的。[/cn]   翻译:菲菲

  • 新冠逼出了多少创意:牧师站2米外用水枪给信徒喷圣水

    [en]A Roman Catholic priest in the Detroit area has taken aim at his parishioners in a bid to maintain social distancing during the coronavirus pandemic, using a squirt gun to shoot holy water.[/en][cn]底特律的一位罗马天主教牧师

  • 《风骚律师》第三季被续订

    [en]Better Call Saul renewed for season 3 by AMC. You can Call Saul for another season.[/en][cn]AMC续订《风骚律师

  • 越来越多种动物被确诊新冠病毒

    时有一只博美在主人患病后被确毒认为“轻度”感染。上个月末,纽约有两只猫也被报告感染了新冠病毒。[/cn] [en]But now a scientist at the World Health Organization says we need to add another pet to the list: ferrets, reports Bloomberg. Unfortunately, cats, dogs, and now ferrets are just the tip of the iceberg when it comes to the list of animals susceptible to COVID-19.[/en][cn]但据彭博社报道,现在世界卫生组织的科学家说我们需要知道还有一种宠物会感染:雪貂。不幸的是,猫、狗,现在再加上雪貂在易感染新冠病毒的动物中只是冰山一角。[/cn] [en]While they represent the pets that can come down with the virus, there is also a growing number of wild animals that have caught the disease. The first was a Malayan tiger at the Bronx Zoo, and that infection was quickly followed by three more tigers and three lions that also came down with the disease. Separately, a mink is also known to be infected with the disease.[/en][cn]虽然它们代表了会感染病毒的宠物,但还有越来越多的野生动物已经感染了病毒。第一个就是布朗克斯动物园的一只马来亚虎,紧接着又有三只老虎和三只狮子被感染了,还有一只貂也被感染了。[/cn] [en]The WHO report adds that, as of now, it appears that cats and ferrets are more susceptible to the disease than dogs are, while the CDC says that at this time there is still no evidence that animals play a significant role in spreading the disease.[/en][cn]世界卫生组织报告补充道,截止目前,猫和雪貂似乎比狗更容易感染,但中国疾病预防控制中心说目前仍没有证据表明动物是新冠病毒的一大传播途径。[/cn] [en]The CDC says that if you do have COVID-19, you should isolate yourself not only from the people with whom you share a home but from any pets as well. And whether or not you have COVID-19, it’s always a good idea to keep yourself isolated from lions and tigers.[/en][cn]中国疾病预防控制中心称如果你感染了新冠病毒,不仅应该与其他共处一室的人隔离开,也要远离宠物。不管你是不是已经感染了,最好都要远离狮子和老虎。[/cn]   翻译:菲菲

  • Facebook公司遭遇毒气攻击?

    到了医院里,但并没有消息称他们有任何生病的症状。[/cn] [en]Mr Harrison wrote: ‘Authorities have not yet identified the substance found.’[/en][cn]哈里森先生写道:“政府当局还未确认发现的物质。”[/cn] [en]Menlo Park Fire Marshal Jon Johnston added: ‘We have two possible exposures but right now they are not exhibiting any signs or symptoms.’[/en][cn]门罗帕克消防局长乔恩·约翰斯顿补充道:“我们认为,他们接触到的物质有两种可能性,但目前他们并没有表现出任何迹象或症状。”[/cn] [en]Incoming mail undergoing routine processing by machine tested positive for sarin, but it could have been a false positive, Mr Johnston said.[/en][cn]约翰斯顿先生表示,机器对外来邮件进行的例行检测显示,沙林检测的结果呈阳性,但也有可能是误报。[/cn] [en]The FBI is assisting in the investigation, as is common in incidents such as this one.[/en][cn]美国联邦调查局在协助调查此事,这在这样的事件中是很常见的。[/cn] [en]The federal Centres for Disease Control and Prevention says sarin is a chemical warfare agent that is a clear, colourless, odourless and tasteless liquid.[/en][cn]联邦疾病控制预防中心表示,沙林是一种战争化学毒剂,它是一种透明无色无味的液体。[/cn] [en]It can evaporate into the environment, prompting symptoms within seconds.[/en][cn]它

  • 新研究:男人的肺似乎更易感染新冠病毒

    发现。在由新型冠状病毒引起的呼吸系统疾病新冠肺炎中,这种酶被认为在肺部感染过程中起到一定作用。[/cn] [en]The study, published in the European Heart Journal, also found that widely-prescribed drugs called ACE inhibitors or angiotensin receptor blockers (ARBs) did not lead to higher ACE2 concentrations and should therefore not increase the COVID-19 risk for people taking them.[/en][cn]这项研究发表在《欧洲心脏杂志》上,研究也发现最

  • 防毒面具的灵感竟然来自猪鼻子?

    防毒面具(gas mask)的形状很像猪鼻子,它的设计真的和野猪有关吗?的确如此! 第一次世界大战期间,德国、英国和法国军队在比利时展开了激烈的战斗。 德国首次使用了化学武器,毒气(toxic gas)杀死了5000名联军士兵。 如何让士兵不受毒气伤害,还能攻击消灭敌人呢?科学家发现,在大规模释放毒气的地区,很多野生动物都死毒亡了,但野猪竟然活了下来。 经过仔细研究,科学家发现野猪的鼻子比狗灵敏50倍,当它们闻到强烈的刺鼻气味时,它会用鼻和嘴拱起土壤,泥土颗粒变软后起到了过滤(filter)和吸附毒气的作用。 它们聪明地使用了大自然给它的“防毒面具”,使自己能在化学武器的灾难中幸存。 受此启发

  • 英国开始训练狗检测新冠病毒,全靠鼻子

    [en]Canines have been used for decades to sniff out drugs, bombs, corpses and even cancer.[/en][cn]犬类数十年来一直被用于检测毒品、炸弹、尸体,甚至癌症。[/cn] [en]Now, a team of British researches are hoping dogs' keen sense of smell can help detect COVID-19, CNN reports.[/en][cn]据CNN报道,现在英国的一个研究团队希望狗的灵敏嗅觉能帮助检测新冠病毒。[/cn] [en

  • 传奇设计师Sergio Rossi因新冠肺炎去世...

    师Sergio Rossi(塞尔吉奥·罗西)之前确诊感染了新冠病毒与我一起缅怀亲爱的塞尔吉奥,他是为我们梦想奠基的充满灵感的创始人。 塞尔吉奥·罗西是一位大师,在今年初,我很荣幸能见到他,并向他展示这些文件。他的远见卓识和方式方法将永远是我们品牌和业务发展的标准。 他爱女人,能够以一种独特的方式捕捉女人的阴柔气质,因此能通过他的鞋子创造出女人腿部的完美线条。我们品牌悠久而光荣的历史始于他出众的视野,我们将永远铭记他的创造力。“塞尔吉奥·罗西集团首席执行官Riccardo Sciutto说道。   今日语言点 1.inspiring [ɪnˈspaɪərɪŋ]  adj. 鼓舞人心的;启发灵感的 2.archive [ˈɑːrkaɪv]  n. 档案馆;档案文件 vt. 把…存档 3.femininity [ˌfeməˈnɪnəti] n. 女子气质;女性 1. 第二段的第一句运用了一个固定搭配,即it is my honor to...,中文含义是“...是我的荣幸

  • 新型冠状病毒中的“新型”是用”new”吗?

    今日问题 ⊙新型冠状病毒中的“新型”是用”new”吗?⊙ 新型冠状病毒近期成为了大家关注的焦点。那么这个“新型”是用”new”来表示吗? 看过美国疾病与预防控制中心(CDC, Centers for Disease Control and Prevention)近日发表的关于该病毒的文章后,我们发现,其中用到的都是”novel“来描述这一新型冠状病毒。 这两个用于表示“新的”词汇,有什么区别,到底应该如何使用呢? new [njuː] adj. 新的 new常指新旧的差别,比如描述新旧书本、衣服、版本。 例:That afternoon she went out and bought a new dress. novel [ˈnɒvl] adj. 新奇的 而novel常指全新的,不毒中的“新型”是用”new”吗?⊙ 新型冠状病毒为人所知的东西。 例:They came up with a novel plan to keep their dream. 这次出现的新病毒,是以往从未出现过的,因此,英语中将其称为novel coronavirus。 你学会这个区别了吗?