• 2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第二篇)

    2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第二篇) 中国的改革开放始于农村地区农民与土地关系的调整。1978年之前,数亿中国人还在为温饱问题发愁。经过40年的发展,中二级真题汉译英(第二国有7亿多农村贫困人口脱贫。这不仅为全面建设小康社会打下了坚实的基础,而且为全人类的扶贫和发展做出了巨大贡献。 1978年,安徽省凤阳县小岗村的18户农民率先实行包产到户,无意中诞生了家庭联产承包责任制,并点燃了中国农村改革的火炬。 打破人民公社制度、破除计划经济的诸多束缚、实行家庭联产承包责任制后,农民获得了可以自由耕种的承包土地,使他们以巨大的热情投入到农业生产之中。 农村改革为下一阶段的国家发展奠定了坚实的基础。从1978年到1985年,中国农村经济体制的深刻变革为非常规的经济增长与贫困人口的锐减提供了强大动力。根据当时的标准,50%的农村贫困人口在这一时期基本实现温饱。甚至根据2011年更新的脱贫标准,1亿多的农村人口在这一时期实现脱贫。 希望能够对大家有所帮助~

  • 2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第二篇)

    2019年的CATTI考试刚刚结束,大家考得怎么样呢?小编为大家整理了2019年上半年CATTI二级笔译的英译汉第二篇,大家一起来看一看吧~ Angkor is one of the most important archaeological sites in South-East Asia. For several centuries Angkor, was the centre of the Khmer Kingdom. With impressive monuments, several different ancient urban plans and large water

  • 2019上半年CATTI口译二级真题(汉译英)第二篇

    二级真题(汉译英)第二向上存在很大问题,必须坚决予以纠正。 对民营企业,要强调“四个必须”: 一是必须坚持基本经济制度,充分发挥中小微企业和民营经济在我国经济社会发展中的重要作用。 二是必须高度重视中小微企业当前面临的暂时困难,采取精准有效措施大力支持中小微企业发展。 三是必须进一步深化研究在减轻税费负担、解决融资难题、完善环保治理、提高科技创新能力等方面支持中小微企业发展的政策措施。 四是必须提高中小微企业和民营经济自身能力,不断适应市场环境变化,努力实现高质量发展。 最近,国务院促进中小企业发展工作领导小组办公室、全国工商联等要专门到各地了解基本经济制度的落实情况和中小微企业的发展情况,希望大家给予支持。 希望能够对大家有所帮助~  

  • 2018下半年CATTI笔译二级真题(汉译英)第二篇

    小编在这里为大家带来2018年下半年CATTI二级笔译的汉译英真题(第二篇) 人人有饭吃,是人类最基本的生存权利,是一切人权的基础。全球农业发展取得了长足的进步,但饥饿和贫困依然是一种“无声的危机”,困扰着全人类。目前世界上还有8亿多贫困人口面临着食物不足、营养不良的威胁。促进农业发展,消除饥饿和贫困,依然是世界面临的重大挑战,也是全人类肩负的共同责任。国际社会应当携起手来,加强农业合作,更多关注发展中国家、尤其是一些最不发达国家的诉求。应减少贸易保护,加强对最不发达国家农业技术、资金等支持,提高全球农业生产水平和粮食安全保障水平。 中国作为世界上最大的发展中国家,任何时候都是维护世界粮食安全的积极力量。尽管中国农业进一步发展面临不少困难,但我们仍将不懈努力,用行动来兑现诺言,主要依靠自己的力量解决好吃饭问题。我们愿与世界各国携手奋进,共同创造一个无饥饿、无贫困、可持续发展的世界。 希望大家能够妥善利用,提升成绩,成功拿下CATTI~

  • 2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第二篇

    2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第二篇) Many countries have adopted the principle of sustainable development it can combat gaginst environment deterioration in air quality, water quality and ...viable role for every member in the world.. production .health education in developing countries. But some argue

  • 新概念英语第二册语法总结:冠词

    语用的this, that, my, your, some, any等代词。如:   Go down this street.   3、复数名词表示一类人或事物时。如:   We are students. I like reading stories.   4、节日、日期、月份、季节前。如:Teachers’ Day, Children’s Day, National Day, in summer, in July等。   Today is New Year’s Day. It is Sunday. March 8 is Women’s Day.   5、在称呼语或表示头衔的名词前,尤其作表语、宾补时。如:   What’s the matter, Granny? We elected him monitor.   6、在某些习惯用语中的名词前。如:at noon, at night, at first, at last, at most, at least, by bus(train, air, sea), in bed, in time, in front of, go to school, go to bed, go to college, on foot, at table, in ink, in pencil等。   7、在三餐饭和球类运动前。如:   She goes to school after breakfast every morning.   We are going to play football.   We usually have lunch at school.   8、科目前不加。如:   We learn Chinese, maths, English and some other subjects.   学习英语不能等别人催促,如果你想让自己能够灵活掌握这门语言,就要付出很多很多的努力。当然别怕晚,不要觉得自己年龄大了,不适合学习了,学习什么时候都不晚。沪江小编希望大家都能为着心中的梦想去拼搏去奋斗,在英语的学习之路找到适合自己的方法。

  • 中国大片《哪吒》荣获中国票房总榜第二,已经在北美上映!

    起了深远的反响,在领先的影评平

  • 一词:LV老板超越盖茨成为世界第二富

    dethroned[diːˈθrəʊn]  v. 废黜;罢免 [en]Bill Gates Opens a New Window. ’ seven-year run as the second richest person in the world on the Bloomberg Billionaires Opens a New Window. Index has come to an end.[/en][cn]比尔·盖茨被刷新了。他连续七年在彭博亿万富豪排行榜上保持世界第二富的地位,现在不是了。指数走到了尽头。[/cn] [en]Bernard Arnault dethroned

  • 新概念英语第二册语法总结:同位语从句

    引导同位语从句。   I have no idea where he has gone.   I have no idea what he said.   3. 辨析:引导名词性从句时what与whatever, who与whoever的区别:   what 与whatever:   What you want has been sent here.(what = the thing(s) that/all that/anything that特指)   Whatever you want makes no difference to me.(whatever = anything that泛指)   What caused the accident was a broken bottle.(特指)   Whatever caused the accident has not yet been found.(泛指)   who 与whoever:   Who will go to Beijing on business has not been decided.(who表疑问,表示“谁”,“哪一个”)   Whoever breaks the law should be punished.(whoever = anyone who,表示“无论哪个人”)   4. 同位语从句注意与定语从句区别,同位语从句对前一名词做补充说明,在从句中无语法位置,而定语从句所修饰词在从句中占一语法位置如:   The idea that one can do the work without thinking is wrong.(同位idea在从句中无位置,而从句只是具体说明idea的内容)   The idea that you put forward at the meeting is wrong.(定语从句,idea做put forward 的宾语)   看了上面的内容大家对同位语从句有了不一样的认识了吧,在英语的学习过程中,像同位语从句这样的知识点还有很多,希望大家能够做好准备。新概念英语系列教材中对这些知识点也有精彩的安排,想学习吗?沪江网校的新概念英语课程已经开始啦!

  • 归功于Well Go,中国票房第二《哪吒》得以在美国上映!

    [en]Chinese Blockbuster ‘Ne Zha’ Gets U.S. Release Thanks to Well Go[/en][cn]归功于Well Go,中国大片《哪吒》(Ne Zha)在美国上映[/cn] [en]We’ve been covering the phenomenal performance of Chinese animated feature Ne Zha in the country for the past few weeks, and now, we’re happy to report that the movie was released in the U.S. on August 29 by indie distributor Well Go USA Entertainment. The film played exclusively in 3D Imax Theaters on that date, and got a nationwide expansion on Sept. 6. Ne Zha has earned over $555 million in China and is the biggest animated release and the second biggest theatrical release of all time in that country.[/en][cn]过去几周,我们一直在报道中国动画电影《哪吒》在中国的出色表现。现在,我们很高兴地宣布,这部电影已于8月29日由独立发行商Well Go USA Entertainment在美国上映。该片于9月6日在3D Imax影院上映,并很快拓展到全国范围内的播放。《哪吒》在中国的票房已超过5.55亿美元,是中国有史以来最大的动画电影和第二大院线电影。[/cn] [en]Produced by Beijing Enlight Pictures and written and directed by first-time feature filmmaker Yang Yu (aka Jiao Zi). The pic is described as a fresh take on a well-known work of classical Chinese mythology. It centers on a son of the gods who finds himself a feared outcast because of a divine prophecy that he will bring destruction to the world. He faces a choice between good and evil in order to break with the prophecy and become a hero. The movie has struck a chord with audiences, as it has scored 9.7/10 on the ticketing app Maoyan.[/en][cn]本片由北京光线影业出品,杨宇(又名饺子)首次担任编剧和导演。这部影片被认为是对中国古典神话名著的全新诠释。故事围绕着众神之子展开,他发现自己被当做是一个可怕的弃儿,因为他有一个神圣的预言,他将给这个世界带来毁灭。为了打破预言,成为英雄,他面临着善与恶的抉择。这部电影引