• 2018屠屠考研英语长难句 一日一句(130)

    survey... reveals that...,谓语后是that引导的宾语从句,其主干是the... tag has been attached to many other groups...;逗号后面是from...to...的结构连接两个并列名词authorities和Republicans,举例说明other groups,在这两个名词后又分别使用了who引导的定语从句进行修饰。 【参考译文】 1996年对新闻报道的调查表明,反科学的标签也贴在了许多其他群体上,从提倡消灭最后残存的天花病毒库的官方人士到倡议削减基础研究基金的共和党人。

  • 2018屠屠考研英语长难句 一日一句(57)

    每日一句: The teachers who took part in the program also told me of their worries that they might be force-feeding their pupils information rather than stimulating the discussion necessary to ensure they grasped the importance to them of what they were being taught. 【分析】 主语The teachers 后跟who引导的定语从句。also told me of their worries是谓语部分,their worries后跟that引导的同位语从句that they might be force-feeding their pupils information rather than stimulating the discussion说明worries的具体内容。necessary to ensure是形容词结构修饰discussion。ensure后面的宾语是一个省略了引导词that的宾语从句they grasped the importance of what they were being taught。to them是插入语,“对他们”。 【词汇】 tell sb. of sth.告知某人某事 force-feed强行灌输(force-feed sb. sth.) stimulate 激发 grasp the importance of…掌握…的要领,关键内容 【参考译文】参与节目的老师们还告诉我,他们担心自己可能是在向学生强行灌输知识与信息,而不是激励他们讨论,这些讨论非常必要,因为可以保证他们能掌握他们所学知识的要领。

  • 考研英语培训之长难句解析

    有着逗号或者破折号,但有时候也没有标点。 同位语和插入语的区别:同位语和前英语长难句的威力,考研英语当中,尤其是阅读题型中,很多错综复杂的长难句面的名词有关系,它们说的是同一个人或同一件事;而插入语与左右两边的内容都没有直接关系。 简单句是长难句的基础,一般是只表达了一件事的句子,当然,有的时候存在会加很多修饰,从而使句子看着有些复杂。长难句一般真正的难点不在词汇难,而在于语法!看了上述内容大家应该也明白了吧!还想了解哪些知识,来这里告诉我们吧!

  • 考研英语培训:聊聊长难句

    想把从句从主句里面剔除,需要借助从属连词这样标志性词汇,如that,which,where,who,what等,迅速定位从句位置,并分析出从句类型。从而把主句和从句分离出来。   分析完并列句和从句以后,句子的复杂成分就只剩下修饰成分:分词短语,不定式短语,形容词短语,介词短语等。这些短语修饰主干的某个成分。所以,接下来要做的就是分析出来句子的这些修饰短语。从而只剩下基本句型,既主干部分。   二、长难句分析方法   结合长难句的特点,有针对性的提出长难句分析方法。长难句分析的最终目标,也可以说是长难句分析的宗旨是:主干和从句分开,主干和修饰成分分开。所以,长难句分析方法具体如下:   1。找特殊标点符号。很多长难句中有冒号,破折号,分号这样的特殊标点符号。这些标点符号可以把句子分为几部分,从而自然把长难句切分开来。   2。找并列连词。并列连词包括:and,but,or,yet。这样的并列连词可能并列两个句子,也可能并列两个短语或者单词,如果判断出并列连词并列的是两个句子,那么最终找出来的主干就有两个。如果判断出并列连词并列的是单词或者短语,那么句子仍然是一个主干。   3。找从属连词。从属连词是找出从句的标志性词汇。根据三大从句的类型,从属连词包括:wh-特殊疑问词,how,that,if引导名词性从句;which,who,that,who,whom,when,where,whereby,why引导定语从句;before,as,since,if,providing,because等引导各种状语从句。通过找出这些从属连词,可以迅速定位到句子从句的位置,并结合每种从句的特点,判断出从句的类型。   4。找修饰成分。剔除了从句之后,主干部分就只剩下修饰成分了。除了简单的形容词副词修饰以外,还有一些短语起到修饰的作用,最终把句子复杂化。比如:分词短语,不定式短语,形容词短语,介词短语等。挑出这些修饰成分,最终剩下的就是主干成分。   三、精选真题长难句翻译演练   长难句结构分析清楚,拆分出主干,从句部分,这时候,翻译每一个小片段,最后再调整语序,使最终的译文准确,完整,通顺。   His analys is should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities。[2017-47]   >>第一步:断长句   1、找并列连词,发现该句没有并列连词。因此该句只有一个句子主干。   2、找从属连词,发现有三个,分别是who,that,that。   1)who前面是代词those,后面的从句中开头是动词maybelieve,可以判断出此处who引导定语从句。修饰those。   2)第一个that紧跟在动词believe后面,可见,that引导宾语从句。   3)第二个that前面是so…that…,因此此处引导结果状语从句。   3、把从句部分踢出去。His analys is should therefore end anyself-contentedness among those [who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities。]   把从句剔除出去,剩下的就是主干:Hisanalysisshouldthereforeendanyself-contentednessamongthose。   >>第二步:译片段   主干译为:他的分析应该结束这些人的自大。   定语从句结构冗长,因此需要还原先行词,重起一句翻长难句是考研英语很重要的一个知识点,很多学生费了很大的劲,花费了很多时间,也不能很好的掌握。英语的长难句译为:这些人可能认为英语的国际地位如此稳定,以至于年轻一代英国人都不需要学习其他语言。   >>第三步:变语序,得译文   主干部分的这些人不明对象,后面的定语从句是对其修饰的,所以可以先翻译定语从句,处理为:对于那些……人来说,他的分析……。   [参考译文]:因此,对于那些认为英语的国际地位如此稳定,以至于年轻一代英国人都不需要学习其他语言的人来说,他的分析应该给他们的自大画上一个句号。   你要先理解长难句的本质特征以后在进行做题,你就会发现你的做题速度会提升不少,你就有更多的时间去重新检查前面做的题。   在考研英语的路上,我们需要付出更多的努力,如果你觉得你很努力了,那么就看看那些更努力的人。想要实现心中的梦想,道路绝非一帆风顺,我们需要有超出常人的智慧与勇气,更要付出艰辛与努力。沪江小编希望大家都能实现心中的梦想。

    2019-12-14

    考研英语培训

  • 考研英语培训:让你快速突破英语长难句

    来看一个复杂修饰成分为从句的例子:Civil rights activists have long argued that one of the principal reasons why Blacks, Hispanics, and other minority groups have difficulty establishing themselves in business is that they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies.   3.原句中的定语从句、宾语从句对句意长难句是考研英语的一大特色,也是重要考察要点。很多考生看到长难句就头疼,难以理解句意,更别提翻译了。这又该怎么办呢?如果长难句表达的作用不大,可以略过不读。   通过对复杂修饰成分的加工处理,这个句子变得十分简单:One of the principal reasons is that they lack access to the sizable orders and subcontracts.   考研阅读的复杂修饰成分往往放在一个比较复杂的句子框架中,例如下面这句话:Although the samurais had been reduced to idleness by years of peace, encouraged to engage in scholarship

    2020-02-11

    考研英语培训

  • 考研英语的长难句例子分析

    含了一些附加部分,下面这些考研英语的长难句分析你学会了吗?   The potential evolution of today's technology, and its social consequences,is dazzlingly complicated, and it's perhaps best left to science fiction writers and futurologists to explore the many possibilities we can envisage.   译文:当今技术的发展趋势及其社会影响是极为复杂的,也许,最好的办法是将我们所能设想到的种种可能交给科幻小说家和未来学家去探索。   分析:本句是由and连接的两个并列句。第一个并列句的主语为The potential evolution…and its social consequences。第二个并列句的主干是it's…best left…。由于第二个并列句的真正主语很长,故采句子难以理解,文章中的句子之所以难以理解,有许多原因,其中一个主要原因是句子太长或者句用了it做形式主语,真正主语是to explore the many possibilities…,真正主语中还包含了一个定语

    2020-04-17

    考研英语培训

  • 考研英语培训:正确解析长难句

    会给大型跨国企业施加一项新的税费。 最后 3),主语“that(指代large multinationals)”,谓语“provide…to…”,宾语“digital services”和“consumers or users”。除了主干成分之外,句子最后还剩一个介词短语“in France”,这部分是后置定语来修饰“consumers or users”,翻译的时候,这种较短的定语需要前置到修饰对象之前。第3)部分可译为:(大型跨国货业)提供数字服务给法国的消费者和用户。 第四步:依逻辑,组整句。在第三步的基础上,我们需要判断各部分的逻辑关系,最终分散的译文组合成一个整句。需要注意的地方是做状语和定语的部分,因为英汉在这两个成分上的语序不同。对于状语而言,条件、时间、地点、让步、比较、伴随、方式等类型的状语通常需要前置;对于定语而言,长度较短的定语需要前置,较长的定语一般会直接顺译,并把定语转考研英语的试卷中,经常出现单词多、语法结构难度大的句子,这一类句换为句子。 根据以上的规律,此句最终的译文可以是:上周四,法国参议院通过了一项数字服务税,给大型跨国企业施加一项新的税费。征收对象是提供数字服务给法国消费者和用户的大型企业。 其实无论是在阅读还是在翻译中,长难句都是一大难点也是一大考点。即使学习了大量语法知识之后,仍然有许多同学无法攻克长难句设置的“关卡”。今天给大家介绍了一套行之有效的方法,希望能够给大家一些帮助。

  • 考研英语:历年真题经典长难句深度解析

    长难句是学习英语的时候一个不小的难点语法,在考研英语中它的作用也很关键。长难句的掌握程度直接关系着考

    2019-09-19

    考研英语培训

  • 考研英语翻译技巧及常考句型辅导

    不用提 18、no more...than... 同......一样不...... 19、no more than 只只,仅是 20、more...than... 21、more than 超出 22、no less...than 多达...;足足有...之多 23、no less than 没有比...更少;至少与...一样 24、apart from 分离 25、no choice but 别无选择,只有...... 怎么样?上述内容大家记住了吗?想要让自己的考研翻译部分得高分,就要付出努力。因为这不仅仅是一个题型一道题考研是非常辛苦的事情,其中英语的部分我们要格外的小心。翻译是考研英语中的固有题型,随着考试对长难句考目的争夺,而是会影响整个英语考试甚至整个考研,所以大家还是好好去联系吧。每天都积累,总会有量变到质变的惊喜。

  • 考研英语分析句子成分

    注意找准动词及其修饰成分,以弄清逻辑关系。   3.宾语扩展:   The boy likes American English.   The boy likes English, the international language.   The boy likes English which is the most widely spoken language in the world.   The boy likes English spoken by many people nowadays.   The boy likes English, a beautiful language, spoken by many people living in every corner of the world.   注:宾语English通过添加形容词(短语)、同位语、定语从句、分词短语及其组合进行扩展,从而使简单句变得复杂化。考研翻译中要注意这些修饰成分,如分词结构要找出逻辑主语等,定语从句要找出先行词,等等。   (二)钻石句型②主系表句型   The girl (主语) is (系动词) Mary (表语).   各部分扩展:   The girl in a pink hat with a book in her hand is probably Mary a kind-hearted girl of inexhaustible energy which often amazes her classmates.   注:此句的扩展同上(也是通过添加修饰成分变复杂),不再赘述。   二、句子扩展:成分替换   句子的复杂不仅体现在修饰成分繁多上,还体现在句子成分本身的复杂化上,下面就通过句子成分由简单到复杂的替换来演示句子是如何变难的。   (一)钻石句型①主谓宾句型   主语扩展:   The event amazed the world.   What happened on July 15, 2001 amazed the world.   To hold the 2008 Olympics in China amazes the world.   Holding the 2008 Olympics in China amazed the world.   That China is to hold the 2008 Olympics amazes the world.   注:由此可见,充当主语的除了简单的名词(短语)、代词、数词,还可以是形式比较复杂的动词不定式(短语)、动名词(短语)、主语从句。考研翻译中明确这一点,才能打开思路,更好地划分句子成分,从而做到真正理解句意,进而很好的用汉语表达出来。   宾语扩展:   He can hear me.   He can hear the strange sound.   He can hear anything happening in the building.   He can hear the sound from that building.   He can hear a girl crying in the building.   He can hear whatever happens in the building.   He decided to check what’s going on in the building.   He considered going to the building for a look.   注:由此可见,充当宾语的除了简单的名词(短语)、代词、数词,还有形式比较复杂的动词不定式(短语),动名词(短语),宾语从句。同样的,考研翻译中明确这一点也非常重要,有助于打开思路,理清句子成分。   (二)钻石句型②主系表句型   主语扩展:钻石句型①中的主语扩展(成分替换)已经很明确了,此处不再重复。   表语扩展:   They are beautiful.   They are in the zoo.   They are beautiful animals in the zoo.   They are interested in the new invention.   To see is to believe.   That is what we are talking about.   注:由此可见,充当表语的成分繁多,有形容词(短语),介词短语,动词不定式(短语),分词(短语),名词,表语从句。考研翻译中若这些充当表语的成分变得更长一些,要注意识别。   三、示例   通过下面这个例子,并结合以上句子的扩展,体验一下英文句子的各个成分及结构。   But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.   解析:   并列句。第一个分句主干:science does provide us。其中with the best available guide to the future为状语修饰provide, the best available和to the future分别为guide的前置定语和后置定语,由此本句宾语被复杂化: 第二个分句主干:it is critical that...,其中,it为形式主语,that从句为真正的主语,从句主语为名词短语our nation and the world, base...on...为固定搭配,第二个that从句为judgments的定语从句,分词结构concerning...为judgments的后置定语。   上面这些内容大家学会了吗?考研英语中我们可能会碰到各种各样的句式句型,如果你不考研英语中很多人对于句型不太熟悉,英语句型看似复杂多变,其实源于两大钻石句能把这部分知识弄懂的话,可能在考场上会容易吃亏。如果你能够把上面的知识融会贯通,并且多去思考与练习,沪江小编相信你的英语水平还将有所提高。

    2020-04-07

    考研英语培训