-
【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(6一册/6)
给他。这个可怜的男孩显然被吓坏了以至于不敢告诉任何人。这一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一就是为什么他看起来这么失落的原因。他很害怕那些小混混会对他做些什么。总而言之,警察已经接受了这个案子,大约今天他们就会下逮捕令。 “你的意思是根本没有什么规定说年龄太小不可以从存折里取钱?” “反正我从来没听说过。那么先生,现在我有什么能帮你的吗?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(3一册/6)
加强自己对银行的偏见,后来才发现原来是官方的保护才这么做的。 I didn't think twice. " I was going to open a new account," I said, " but after seeing what' s going on here, I think I' ve changed my mind." "Excuse me?" he said. "Look ", I said. " If I understand what's going on here correctly, what you're saying is that this boy is old enough to deposit his money in your bank but he's not old enough to withdraw it. And since there doesn't seem to be any question as to whether it's his money or his account, the bank's so-called policy is clearly ridiculous." " It may seem ridiculous to you," he replied in a voice rising slightly in irritation, " but that is the bank's policy and I have no other choice but to follow the rules." 我没多想。“我原来准备开个新帐户,”我说,“但是我看到了刚才发生的事,我想我已经改变主意了。” “我不明白,请原谅。”他说。 “哦,”我说,“如果我对刚刚发生在这的事一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一理解正确的话,那么你是在说,按照这个男孩的年龄,他可以在你们银行存钱但不能取钱。既然他的钱或者账户没有任何问题,那么你们银行的所谓规定显然是荒唐可笑的。” “这在你看来也许荒谬,”他回答说,愤怒中他的嗓门稍微抬高了些,“但是那是银行的规定,我别无选择,只能照章办事。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(4一册/6)
招了。突然我发现,他始终抓在手上的那张翻开的存折上显示出大约有100美元的余额,同时还显示出一些小额账目的存取记录。 我有机会了。 “以前你自己取过钱吗?”我问那个男孩。 “有过。”他说。 我抛出了杀手锏。 “你对此怎么解释?”我把矛头直接对准了那个职员。“为什么你以前让他取钱,而现在不行了呢?” 他看来被惹恼了。“因为以前出纳员没有意识到他的年龄,现在他们意识到了,就这么简单。” 我耸了耸肩走向了那个男孩。“你真的上当了,”我说,“你一定要让你的父母到这儿来抗议。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(5一册/6)
加强自己对银行的偏见,后来才发现原来是官方的保护才这么做的。 Hints: 有引号 The boy looked destroyed. Silently, he put his savings book in a rear-pocket and walked out of the bank. The officer turned to me. "You know," he said, "you really shouldn't have interfered." "Shouldn't have interfered?" I shouted. "Well, it damn well seemed to me that he needed someone to represent his interests." "Someone was representing his interests," he said softly. "Who might that be?" "The bank." I couldn't believe what this idiot was saying. "Look," I concluded, "we're just wasting each other's time. But maybe you'd like to explain exactly how the bank was representing that boy's interests? " 那男孩看起来是很受打击。他静静地把存折放进后口袋然后走出了银行。 那个银行职员转过身来对我说:“你知道,”他说,“你真不应该管这一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一件事的。” “不应该管?”我大声吼道。“在我看来这男孩需要有人来维护他的权益。 “已经有人在维护他的权益了,”他温和地说。 “这个人是谁?” “银行。” 我不能相信这个笨蛋居然说出这样的话。“这样,”我说,“我们现在都在浪费对方的时间。或许你可以解释清楚银行是如何维护男孩的权益。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【现代大学英语精读】(第一册)第三课 土地的讯息(2一册/4)
一对泰国夫妇的谈话内容组成,结构清晰。由于访谈的内容是老夫妇一我们的不同,他们说我们岁数大的人跟不上时代。我活了这么大岁数,从没进过理发店,没涂过嘴唇,没涂过指甲。我这粗手粗脚是用来在稻田的泥地里干活的,而不是摆样子好看的。现在的年轻姑娘们穿上了牛仔裤,看着像小伙子,可她们却认为这是时髦。为什么,只为了能买条牛仔哭,它们宁愿卖掉猪或水牛。我年轻的时候要是穿上他们那样的裤子,准得遭雷劈。 我知道时代已经变了,但有些东西是不该变的,我们还应该每天为僧人提供吃的,定期去寺庙上香。现在的年轻人往往把这些事留给上了岁数的人去做,这真是太不像话了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【现代大学英语精读】(第一册)第四课 男孩和银行职员(2一册/6)
本文为一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一个小孩报打不平,更一篇记叙文,按照事件发生的先后顺序写成。讲述银行发生的一件事情,主人公为一加强自己对银行的偏见,后来才发现原来是官方的保护才这么做的。 The boy continued to hold my my attention because of what happened next. He was holding an open savings-account book and wearing an expression of open dismay. " But I don' t understand," he was saying to the officer. "I opened the account myself, so why can't I withdraw any money? " "I've already explained to you ", the officer told him, "that a fourteen-year-old is not allowed to withdraw money without a letter from his parents". "But that doesn't seem fair," the boy said,his voice breaking. " It' s my money.I put it in. It' s my account." "I know it is, " the officer said, "but those are the rules. Now if you'll excuse me. " He turned to me with a smile. "May I help you, sir? " 接下来发生的事情让我继续关注那个男孩。他拿着一张翻开的储蓄存折,神情沮丧失望。“但是我不明白,”他对那个职员说道,“我自己开的户,可为什么我不能取钱呢?” “我已经向你解释过了,”那位职员对他说, “ 没有父母写的信函,一个14岁的孩子是不允许取钱的。” “但那听起来不公平,“那个男孩说,都语不成声了,“那是我的钱,是我存的,是我的账户。” “我知道,”那个职员说,“但那是银行的规定,请原谅。” 他转向我,面带微笑地对我说:“先生,我能为您做点什么?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(5一册/10)
一群大人居然听信一个小孩的谣言,戏剧性的一幕开始展现 Hints: (jerks his head in the general direction of the distant horizon) (from the crowd) (persistently) (jerks his head in the general direction of the distant horizon) Them! Them? Who are them? Whoever was in that thing that came by overhead. I don't think they want us
-
【现代大学英语精读】(第一册)第六课 枫叶街上的怪物(2一册/10)
来自于美国作家Rod Sering的科幻小说,通过怪物的臆想反映人心的恶与复杂。 Hints: 本文是一篇戏剧,大家不用区别谁讲的,就按照听的顺着听写下去就行了,就和听写文章一样。 meteor power mower What was that? A meteor? That's what it looked like. I didn't hear any crash, though, did you? Nope,I didn't hear anything except a roar. Steve? What was that? Guess it was a meteor, honey.
-
【现代大学英语精读】(第一册)第五课 针尖上的天使(1一册/5)
件事。于是他们选择了我。 我去到我同事的办公室看了看那个问题。问题是这样的:“只给你一个气压计,你怎样运用这把气压计测量出一栋楼房的高度。”那个学生是这么回答的:“把气压计带到楼顶,然后在气压计上绑个长绳,用绳子慢慢将气压计从楼顶放学解决一起与学生的物理题“纠纷”。学生不同意单一下到一楼,然后再把气压计扯上来量出绳子的长度。这段绳子的长度就是楼房的高度了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>