• 如何拯救我们的茶文化(有声)

    茶文化是中华文化教育的重要组成部分,历史悠久,内涵丰富。但是中国已文化是中华文化教育的重要组成部分,历史悠久,内涵丰富。但是中国不再是最大的茶叶输出国,如何才能进一步发扬我们的茶文化成为非常严肃的问题。 The practice of drinking and serving tea has been part of China's cultural identity for centuries. China used to be the world's sole provider of tea. Today, tea is the world's most widely consumed [w]beverage[/w] after water, and famous Chinese teas are still highly prized. Tea experts [w]estimate[/w] that top-quality Longjing will sell for 40,000 to 50,000 yuan per 500 grams this year, about 25 percent higher than last year. The price of common Longjing will be around 4,000 yuan per 500 grams this year. Though quality tea is highly pursued at home, it seems that it has not secured a strong position in the global market. Li Shiwei is the board chairman of Tianfu Group, a [w]flagship[/w] tea enterprise based in Fujian Province, a major production region of [w]oolong[/w] tea in China. He says a major problem for today's private tea enterprises is that they do not have enough money to operate on a large scale, let alone undertake promotions overseas.   "Most of China's tea enterprises are non-state-owned with lack of funding being their weakest point. We are glad to see that Minsheng Bank is now offering a special loan program for tea enterprises. We hope more banks in China will give us more support in terms of financing." Li Jiaxun, board chairman of Zhejiang Tea Group, China's largest exporter of green tea, says a lack of widely recognized brand names is holding Chinese tea exports back and [w=squeeze]squeezing[/w] the industry's profit margin. Li cites his own company as an example. The group mainly sells tea as a raw material rather than a branded product. As a result, its profit [w]margin[/w] is only about 5 percent, and sometimes even lower. The tea expert adds that Chinese companies should also adapt to the needs of western customers, who might prefer black tea to green, and teabags to loose-leaf teas. Wen Zhongliang, deputy director of the Foreign Trade Department under the Ministry of Commerce, says it is an urgent task for Chinese tea producers and sellers to build up the image of Chinese tea abroad to boost tea exports.   "In addition to ensuring the high quality of Chinese tea, tea enterprises in the country should promote the image of Chinese tea together. It could be something of an effort to explain the cultural [w]significance[/w] and health benefits of tea to foreigners, but once they realize that, they will find it fascinating." The trade official suggests that existing networks such as the Confucius Institutes be used to spread China's tea culture around the world. For CRI, this is Su Yi. 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 英语六级翻译常考词汇之中国特色文化

    大家有没有发现,最近几年的六级翻译真题中中国传统文化已经成为高频考点,例如中国传统节日、四大名著、中国文化遗产等成为翻译考点。因此,小编为大家整理了英语六级翻译中国特色文化的高频词汇,一起来看看吧! 四大名著 《三国演义》 Three Kingdoms 《西游记》 Journey to the West; Pilgrimage to the West 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《红楼梦》 Dream of the Red Mansions 经典作品 《史记》 Historical Records 《资治通鉴

  • 【沪江外教看中国】喝茶难道不加糖?

    and sugary. Perhaps this is why green tea isn’t so popular in western societies(小编:中国茶文化源远流长,苦涩的味道正是茶的精髓所在,又有“苦口良药”这么一说,说明了苦茶对人身体的益处。品得苦味方知甘甜的来之不易). Because we like sugar in our drinks...a lot! Did you know that all tea comes from the same plant? So, if all the common teas come from the same plant then why

  • 【海外见闻】在美国邂逅中国文化崇拜者

    头儿,柜台的营业员对他态度特别好。洋帅哥“以权谋私”,让营业员给我打了贵宾折扣,真是实在啊。买化妆品的时候,洋帅哥还指挥导购小姐送了我很多小瓶小罐的小样,我心里那个乐啊,太上算了。 购物结束,洋帅哥拎着我的大包小包送我出去。我心里突然咯噔了一下,他为什么对我那么好呢?难道想要很多小费?在离别时我问了他原因。洋帅哥说自己是这里的经理,从来不为普通顾客开门,对我那么好是因为我是东方人。洋帅哥打小崇拜东方文化,尤其是中国文化。哎呀,原来中国人在美国也这么受欢迎! 这时,洋帅哥突然掀起了他的袖口,让我看他膀子上的文身。我连声说:“No!”洋帅哥很热情地把膀子伸到我面前,我一看差点笑出来。上面歪歪扭扭地文着三个汉字“丹尼耳”,那字还不如我小学时写得好看呢,“丹尼”和“耳朵”的“耳”之间还空了一格的位置。我忍住笑,这位丹尼耳同学很自豪地说:“这是我的名字,中文的哦!”我连连夸好,让这位帅哥狠狠地高兴了一下。 回到国内,我把丹尼耳同学文身的事讲给姐妹们听,她们一边翻着我带的东西,一边笑得前仰后合……

  • 【中国文化小百科】汉字的确切英文表达

    经过数千年的发展,汉字终于变成了我们今天看到的这个样子。其中经过了很多过程,那些字到底要用什么英文来说呢?我们就一起来看一下吧~

  • 英语四级翻译主题词汇(一):中国文化概述

    /crowned as  占据重要地位 to play a significant role; to have/ occupy a significant place  肩负……的责任 to shoulder the responsibility of... 与……密不可分 to be closely associated with… 推广中国文化 to promote Chinese culture  促进世界和平 to promote world peace  增进友谊 to enhance friendship 文化娱乐活动 cultural and amusement activities

  • 霸屏暑假的《延禧攻略》,老外对此怎么看?

    made such an impact on the world fashion stage this summer – and with no signs of cooling off. [/en][cn]首席执行官杨乐告诉《中国日报》:“潜在观众看的不只是剧情,吸引他们的是背后的中国文化、中国历史。”最大的惊喜是《延禧宫略》在今年夏天让世界认识了中国的文化遗产,热度持久未退。[/cn] (翻译:阿忙)

  • 2018年12月六级易考范文: 将中国文化融入大学教育

    小编为备考英语六级的同学们整理了英语六级作文易考范文,希望可以为大家带来帮助,一起来学习一下吧。   2018年六级易考范文汇总 Topic 2 Integrate Chinese Culture into College Education 将中国文化融入大学教育   As a result of globalization and convenient interaction among different nations, a variety of native cultures are being or have been lost.   It’s true of Chinese

  • 文化用英语怎么说

    文化用英语表示:culture。例句:The Chinese civilization is one of the oldest in the world.中国文化是世界上最古老的文化之一。 短语 文化产业 the cultural industry ; Culture industry ; cultural industry ; cultural industries 文化

    2020-04-23