Hints:

Will

Leno

They're really good, Will. You are gonna want to keep them. Don't just dump them because of me…
They'll get a fair chance.
Okay.
I haven't started my script.
I'll get out of your way.
There's nothing that's more important in a democracy than a well-informed electorate.
I just want to make sure that you know you're still on this side of the door.
When there's no information or, much worse, wrong information, it can lead to calamitous decisions. And clobber any attempts at vigorous debate. That's why I produce the news.
We're all grateful to you.
You're spinning out of control.
No, I'm not.
You're terrified you're going to lose your audience and you'd do anything to get them back. You're one pitch meeting away from doing the news in 3-D.
This isn't nonprofit theatre. It's advertiser-supported television. You know that, right?
I'd rather do a good show for 100 people than a bad one for a million, if that's what you're saying.
What is it you're talking to me about right now?
I've come here to produce a news broadcast that more closely resembles the one we did before you got popular by not bothering anyone, Leno.
I think Jay and I would rather be employed, if it's all the same to you.
It's not all the same to me, you punk.

他们很能干,威尔。你一定会想留住他们的。别因为我而抛弃他们。。。
我会给他们机会证明自己的。
那好。
我还有事。
那我就不打扰了。
在一个民主国家,没有什么能比选民的知情权更重要的了。
你知道你还没出这个房间吧。
如果信息闭塞,或者甚至有虚假消息,会导致灾难性决策,抹杀百家争鸣的可能。这是我从事新闻业的原因。
我们都深表感激。
你失去控制了。
不,我没有。
你害怕会失去观众群,所以你想尽任何办法来晚会他们。你就差用3D来拍新闻了。
这儿不是什么慈善剧院,而是靠广告支撑的电视台。你知道的,是吧。
我宁愿为100个观众做一档好节目也不为100万个观众做差节目。
你到底想和我说什么?
我过来想要做的节目是像我们以前那样的节目,而不是你成名后这种不得罪人的节目,雷诺。
我想杰和我都觉得饭碗比较重要,不过你可能无所谓。
我才不会觉得无所谓,你这个白痴。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>