【语言点详解】

NOW AND THEN= Sometimes.

YOU FELT SO HAPPY YOU COULD DIE= 形容自己沉浸在巨大喜悦中的一种表达,“快乐的要死掉了”

LONELY= 我们来区别几个“孤独”的相似表达。Feel lonely VS to be alone。

To be alone:是生理上觉得没有陪伴在身边的“孤独”。

Feel lonely更侧重一种感受。

WE COULD NOT MAKE SENSE= Our relationship couldn't continue.

如果你形容什么make sense, 就是说其符合逻辑,说得通,合情合理。如果某件事不make sense, 就是没有逻辑的、如听天书的。

CUT ME OFF= 把我完完全全从你的生活中割裂出去(这里侧重彻底程度和速度之快)

MAKE OUT LIKE= Pretend, act as if...假装

HAVE YOUR FRIENDS COLLECT...= If you have somebody do something, they do it for you (because you ask them to).

例句:- I had my mother pick my kids out of school because I had to stay with a customer.因为我要陪客户,我就让我妈接孩子放学了。

I USED TO KNOW= 动词"used to" ,表示曾经……现在不……

- When I was a kid, I loved playing basket (我还是个孩子的时候很喜欢打篮球,说明现在还可能喜欢打。)

- When I was a kid I used to like playing basket (我还是个孩子的时候曾经很爱打篮球,说明现在不爱了。)

SCREWED ME OVER= (粗俗俚语)伤害了某人,让某人一团糟,很不愉快。

LET IT GO= 随它吧~

HUNG UP ON= (俚语)Obssessed with. 沉溺于

【歌曲解析】

Breaking up is hard to do, especially if they just suddenly leave you by acting like you mean nothing to them and completely disappearing from your life, radically, completely.
分手可是相当艰难的,尤其是对方突然离你而去,甩你一个人傻乎乎的(呆在原地),好像对他们来说你从来都无足轻重,他们消失的无影无踪,以迅雷不及掩耳之势彻底从你的生活里失去了踪影。

A few days ago I was the love of your life, and suddenly, I became just somebody that you used to know. That feels so rough!
几天前我还是你生命里的挚爱,但是倏忽之间,我就成了你最熟悉的陌生人。那种感觉真的……好操蛋!

This is a song by Gotye. In the original song, it's only a man and a woman singing, so all the parts are sung by Gotye except the woman's part, who is sung by Kimbra. So we have to take this song as a conversation:
苟提耶的这首歌,原版中只有一男一女对唱,所以男声部分都由苟提耶担当,女声部分则是金步拉。我们可以把这首歌看作一次对话:

The man complains about the way she broke up. She completely cut off and disappeared and now treats him like she doesn't know him. And then she complains about how hard it was to live with him, and explained that when they broke up, he told her that he could just "let it go" (forget about it) no problem, so she's acting accordingly. But then the man replies and says once again that her reaction was too harsh, too radical, and that hurts.
男人抱怨着女友分手的方式。她全然切断彼此联系,消失不见,如今当他从未相识一场。随后女子抱怨,离开他生活多么不易,并解释分手时分,是他告诉他,让一切随风并非难事,所以她照办了。但是随后男子答复,再一次说明——她的反应太过于残酷、过于激进、过于受伤。

So who's right? Probably both of them, or rather none of them.
所以说谁对谁错?也许两人都脱不了干洗,也或许两人都没错。

声明:本文系Angel Castano授权沪江英语独家翻译,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。