A shopper dubbed 'the Coupon Queen' has saved more than £2,000 on her Christmas shopping by hunting for bargains throughout the year.
这名被封为“优惠券女王”的消费者用省了一年的打折券,为她的圣诞大采购省下了2000多镑。

Emma Mumford, 21, from Dorchester, Dorset, has spent just £350 on a luxury Christmas for her and her family - but got £2,500 worth of food, drink and presents thanks to coupons and offers.
来自英国多赛特多尔切斯特21岁的艾玛·芒福德,为她家人和自己购买圣诞奢侈品才花了350镑——但是买下了价值2500镑的食物,饮料还有礼物,多亏了有那些打折券。

Ms Mumford is a so-called 'extreme couponer' and spends hours hunting out the best deals and bargains.
芒福德小姐被称为“打折券狂人”而且花了大量时间搜刮最优惠信息和特价商品。

She has been searching out deals and offers since January this year to save as much money as possible.
为了尽可能省钱,她从今年1月就开始搜集优惠信息。

Her 'addiction' to finding deals has allowed her to amass a huge haul of expensive and luxury presents for her mother, father and boyfriend Mitch.
她对打折信息的“上瘾”让她得以为爸妈和男友米奇买下大量价格昂贵的奢侈礼品。

She said: 'I love getting a bargain - it is addictive. I have been preparing for this Christmas since the end of the last one - January sales are a great place to pick up bargains.
她说:“我很喜欢搜集优惠信息——几乎上了瘾。我从去年圣诞就开始准备今年的圣诞节——一月的促销是收集打折信息的好地方。

'I noticed lots of great deals in the shops and online about August so I made an effort to collect bits and bobs such as Gucci perfume, Body Shop toiletries and make up.‘
“我发现商店里和网店里最优惠的力度是在八月,所以我努力收集打折信息来帮我购买比如古奇的香水,Body Shop的化妆品这样零零碎碎的东西。

After sorting out gifts for all of her family, she has even been able to donate £1,000 worth of presents to her local hospital.
在为她所有的家人挑选了礼物后,她甚至还有余力为当地医院捐赠价值1000镑的礼物。

She said: 'It has been so nice to have Christmas sorted and not having to worry about being in debt or breaking the bank.’
她说:“能挑选圣诞礼物又不用担心负债累累或去抢银行真是太好了。”