Harry Styles tired of Taylor Swift's rather grown up obsession with antiques, it's being reported.
据报道,哈里·斯泰尔斯是厌倦了泰勒痴迷古董才与其分手的。

While Styles, 18, is desperate to enjoy the party scene; Swift, 23, is a budding homemaker and is apparently keen to chat about her antique collection.
哈利,18岁,典型的派对动物,享受派对的乐趣;斯威夫特,23岁,向往成为家庭主妇,显然热衷于谈论她的古董收藏。

Styles even bought her antique jewellery during their brief courtship but according to a report in Radar Online, soon became tired with her mature hobby.
斯泰尔斯在他俩短暂的恋爱期间甚至还买了古董珠宝送给她,但是据Radar Online报道,斯泰尔斯很快就厌倦了她那种年长者才有的爱好。

Swift quickly sought comfort in her music following her break-up with the One Direction star and was spotted going to a recording studio on Thursday.
斯威夫特在和这位One Direction乐队明星分手后迅速跑回录音室寻求音乐上的安慰。

Swift got in some much-needed consolation from her family.
同时,斯泰尔斯也从家人那里得到了必要的安慰。

After spending Christmas apart the pair reunited in New York City for New Year's Eve, before jetting off to the British Virgin Islands on New Year's Day to spend some time together.
这对情侣在圣诞节分开,于新年前夕在纽约重聚,并且在新年一起乘飞机去英属维京群岛度假。

But things did not go to plan and Swift ended the holiday early, flying back to the U.S. on her own after just three days on vacation on January 4.
但是事情并不像预想的那样,斯威夫特提前结束了假期,在享受了3个假日后于1月4日独自一人飞回美国。

Meanwhile, Styles stayed on alone and lived it up, partying with fellow guests, and even fitting in a visit to Richard Branson, who owns a neighbouring private island.
同时,哈利独自一人呆在岛上,和游客一起聚会,还获邀前往富商理查德·布兰森的私人小岛游玩。

Neither Harry nor Taylor have commented on reports of their split.
目前哈利或者泰勒都没有对他们的分手事件表态。