最新创意广告,来自七喜……讲述了一个圣诞夜的穿越故事(提示:想了解“穿越”的原理?请走这边下载霍金《时间简史》英文版电子书>>)小编表示在大家看视频前坚决不剧透!看完了再来说说“穿越”这个事——

“穿越”,常看网文的同学一定不陌生,各种穿越文中比较知名的可能就有金子的《梦回大清》、黄易的《寻秦记》(后改拍成TVB同名剧集),国外则有经典系列电影《回到未来》,总之“穿越”反应了人们永不满足于现状的精神追求,也鼓舞着物理学家们继续探寻时间背后的终极奥秘……

有没有想过“穿越”这个内涵丰富的词在英语里头咋说呢?注意到上面广告里的英文字幕没?一开始男主角说想要穿越时,字幕是:

I wish to be in the time machine to ancient times. 
time machine,时间机器,也是英语中的专有名词,由早先经典的时间旅行科幻小说中而来,所以借这个词来表达“穿越”的概念是挺方便的。

然后女孩说了一句:You must have watched too many sci-fi movies. (友情纠错:视频中是too much movies,我们都知道much不能修饰可数名词,所以这里修改一下)
女孩口中的“穿越小说”用sci-fi,“科幻”这个概念来翻译,也是可以的,因为穿越小说就题材而言的确属于科幻小说,虽然大家熟知的穿越小说也有很多种其他分类……当然更加具体一点的话,“穿越小说”可以被称为time travel novel

后面男生第一次穿越后说了句:Did I get through? get through虽然有“通过、经历”的意思,但是并不能表达这里的“穿越时间”的含义,所以此处的翻译有些不妥。

除了“穿越”,字幕中的翻译亮点还有:

1. 小悦悦:old ugly broad,broad在俚语中有表示“女子”的含义……于是这个翻译大家自己体会

2. 这样我们的后半生就不用愁了:C‘est la vie. 法语“这就是生活”——话说这句是人家感慨生活时候说的喂喂这里用来翻译不合适吧!

于是翻页请看后续故事>>