15岁的Dakota Fanning

15岁的达科塔·范宁很小时候就同不少知名演员合作,往往童星小时了了大未必佳,可范宁看来却一路坦荡。进入青春期的她开始接手更多边缘化的题材。《暮光之城:新月》里头的坏人形象就给人留下深刻印象,而紧接着的《逃亡乐队》又将是一部值得期待的转型之作。
Not many child actors are able to make the leap to adult-stardom. Dakota promises to be one of the few to pull it off. She gave us a glimpse of her grown-up bad-girl side in the Twilight sequel, New Moon, playing a member of vamp royalty. And her role as a teenage rock star in The Runaways promises to catapult her from freakishly-talented child prodigy to full-fledged Hollywood star.
 

17岁的Miley Cyrus

17岁的麦莉·塞勒斯即将褪去《双面孟汉娜》的光环,步入到更大的舞台上来。去年青少年选择奖上的钢管舞表演就足以说明她已经不愿停留在原先迪斯尼旗下的乖乖女形象。接下去这年,她同男友合作的电影《最后的绝唱》值得期待,再说了,姑娘的《美国大派对》这歌真是放得街头巷尾到处都是啊。
Miley is finally shedding her Hannah Montana alter-ego and her liberation is coming not a moment too soon. Miley’s pole dance at the Teen Choice Awards last August signaled that she wouldn’t last under the family-friendly Disney regime for much longer. Once Hannah Montana wraps next year, we can’t wait to see what a less censored Miley has planned.  For now, we know for sure that she’s starring in the upcoming movie The Last Song with boyfriend Liam Hemsworth. Also, we still can’t get “Party in the U.S.A.” out of our heads.
 

17岁的Selena Gomez

17岁的赛琳娜·戈麦斯也是迪斯尼捧出来的大明星,在《少年魔法师》中领衔,同乔纳斯兄弟中的Nick分分合合的恋情,还有其歌唱事业也颇有小成就。希望她能跟麦莉一样赶快长大成人,只是……这样的甜妞儿,钢管舞就甭跳了。
Selena is best known for Wizards of Waverly Place, a Disney show about three siblings with magical powers, as well as for an on-and-off romance with Nick Jonas. But she’s also a pop singer and her latest album, called “Kiss & Tell,” scored some respectful critical reviews. We’re hoping she can follow the path that Miley blazed to an adult, mainstream career…but without the stop at pole dancing.
 

19岁的Britt Robertson

19岁的Britt Robertson在CW的新剧《缘来一家人》中扮演15岁的Lux,一个心智比实际年龄成熟过着寄养生活的孩子。貌似还不是太出名哈,但是真的是一部不错的戏,姑娘表现不错。据说是《朱诺》和当年的Gilmore Girls的结合,有意思。
Have you seen the new CW drama, Life Unexpected? If not, get to your DVR right now. It’s a smart, funny family drama –- kind of like Gilmore Girls, without being as self-consciously cute. Britt Robertson plays a 16-year-old orphan who tracked down her birth parents only to find that they were teenagers themselves when they gave her up. Shiri Appleby, whom we love from her Roswell days, plays the mom, but it’s Britt and her combination of cynicism and vulnerability that make the show a must-see.
 

19岁的Emma Watson

没人不认识19岁的艾玛·沃特森吧?这个当年一头乱乱卷发的小书虫赫敏·格兰杰,如今完全长成了一大美女啊,不单单是去年好莱坞收入最多的女星,还进了布朗大学深造,成为巴百利的代言人。麻瓜能混到这地步真的不赖诶。
Remember little frizzy-haired bookworm Hermione Granger? Emma is all grown up and –- according to Vanity Fair magazine –- she was the highest paid Hollywood actress last year. But instead of burning out on the L.A. party scene like some other starlets we won’t mention, Emma’s going to Brown University. Oh, and she’s also the face of Burberry, which means she’s probably much better dressed at those early morning lectures than we were in our college days. Not too shabby for a mudblood.
 

19岁的Kristen Stewart

19岁的克莉丝汀·斯图尔特总是能演好那种神秘莫测,却又坚韧不拔的女生。她的私生活也是扑朔迷离,对于《暮光之城》粉丝的疯狂追捧到现在还没习惯。接下去有她不少更犀利的电影登场,演个《逃亡乐队》里的摇滚歌手啦,或者演个和已婚男子有一腿的妓女啥的。不过《暮光之城》的第三第四部还是会继续上演哒,这点大家放心。
Kristen specializes in playing girls who are brooding, enigmatic and tough to pin down. The same could be said of Kristen herself.  She’s not the type of actress who opens up about her personal life (R-Patz: are they or aren’t they?) and she’s never seemed comfortable with the Twilight fan frenzy. So we’re looking forward to seeing her shift into edgier films, where she seems to belong. She’ll star as rocker Joan Jett in The Runaways and then play a hooker befriended by a grieving married man (James Gandolfini) in Welcome to the Rileys. But don’t worry, fellow Twihards. Eclipse and Breaking Dawn are also on the way.
 

19岁的Sarah Hyland

都说演个白痴必要找个聪明演员儿,19岁的Sarah Hyland在新美剧《摩登家庭》的表现就可圈可点,为这部大受好评的剧集加分不少。
It takes a smart actress to play a ditz. Take Christina Applegate, who perfected her portrayal of bimbo Kelly Bundy over a decade ago on Married with Children. Following in Christina’s footsteps is Sarah Hyland, who plays our new favorite television airhead, Haley Dunphy, on ABC’s Modern Family. If you haven’t seen it, Modern Family is a mockumentary about three branches of an extended family, also starring Married with Children’s Ed O’Neill as its patriarch. Sarah’s endearingly dim portrayal of 15-year-old Haley -– especially her scenes with Haley’s equally vacant boyfriend –- is just one of many reasons to watch.
 

20岁的Taylor Swift

泰勒·斯威夫特这才20岁啊,就已经成为了全美甜心咯。一方面也拜凯恩·坏斯特所赐,在VMA上半道杀出抢了她话筒引得世人疼惜,另一方面她个人的才华也不可小觑,格莱美上的成就不是盖的。好吧,现场表演跑调儿离谱了点,毕竟人家还很年轻,有着大好前景等着她。比方就有她的电影处女作《情人节》跟绯闻男友另一个泰勒的合作哦。
Taylor became America’s sweetheart in the moment that Kanye West snatched the mic from her hands at the VMAs and turned “I’mma let you finish” into the catchphrase of the year. But Taylor has continued to earn that title –- breaking out a string of confessional, romantic hit singles and dominating the 2010 Grammy Awards. Okay, so her painful duet with Stevie Nicks at the Grammy’s wasn’t a high point. But we know Taylor has better moments ahead of her. One of them is her first movie role in Valentine’s Day, which also stars her ex, Taylor Lautner.
 

21岁的Nina Dobrev

又有一个少女爱上了吸血鬼来着,不是之前那个片子啦,是美剧《吸血鬼日记》来着。咱也不明白为啥一山寨《暮光之城》也能火成那样,难道是大家等续集空虚了?不管怎么样,20岁的Nina Dobrev已经成为多少少女艳羡的女主角了哇,让俩吸血鬼兄弟拜倒在她石榴裙下……
Have you heard the story about the teenage girl and her doomed love affair with a vampire who’s sworn off human blood? No, not that one. The Vampire Diaries on the CW. All joking aside, what could have been a weak Twilight knock-off has turned out to be an addictive guilty pleasure (and a great way to get your weekly vampire fix until Eclipse comes out in theaters). Nina has become one of our favorite new heroines as the lucky mortal caught between two hot vampire brothers.
 

21岁的Rihanna

瑞哈娜的首支单曲发布至今居然已经过去了五年,而她现在也就20岁而已。想想没有她的舞曲风和时尚感,歌坛会何等暗淡。而如此大红大紫的她居然也受到了家庭暴力的威胁,给所有人敲响了警钟。
It’s hard to believe it was less than five years ago that Rihanna launched her music career with her debut single, “Pon de Replay.” Now it’s hard to imagine the industry without her danceable music and daring sense of fashion. Our respect for Rihanna has deepened in the past year due to the dignified way she handled her widely-publicized assault by Chris Brown after a 2009 Grammy’s pre-party. (Brown later pleaded guilty to felony assault and was sentenced to five-years’ probation and community service.) She also reminded us that domestic violence can happen to anybody.

 

22岁的Abby Elliott

每集SNL都让大家揣测,谁是下一个有着搞怪天赋的威尔·法瑞尔或者克里斯汀·韦格?我们把宝压在22岁的Abby Elliott身上,继承了老爸的搞笑基因,她在SNL上总能博得满堂彩。希望能经常看到她。
Every new Saturday Night Live cast member is haunted by the same question: Who will be the next Will Ferrell or Kristen Wiig? Well, our money is on Abby Elliott. In her second season, she’s proving to be one of the show’s most versatile players and best impressionists. (Her brutal takedown of Angelina Jolie is our favorite.) Her funny genes apparently come from dad Chris Elliott, who was an SNL cast member for one season in the mid-90s. SNL would be smart to keep Abby around for much longer.
 

22岁的Blake Lively

大家都以为22岁的布莱克·莱弗利就跟她扮演的《绯闻女孩》里头色Serena一样是个物质女孩,她在《皮帕·李的私生活》里头的表演却让人眼前一亮。于是在继续演着S女王的同时,今年她还有和本·阿弗莱克合作的罪案片《镇上》,接着还有超级英雄电影《绿灯侠》。跟男友感情也是笃好,幸运的姑娘撒~~
Just when we started to typecast Blake Lively as a Serena van der Woodsen-like It Girl, she surprised everyone with her role as the wild, younger version of Robin Wright’s character in The Private Lives of Pippa Lee. While Blake will continue to play the uber-glamorous Serena on Gossip Girl (thank god), she’s also branching out further with two new movies. This year, she’s starring in The Town, a crime drama directed by and starring Ben Affleck. Next year, she’ll star in the superhero flick Green Lantern with Ryan Reynolds. Oh, she’ll also presumably keep dating Penn Badgley. Lucky girl.
 

22岁的Ellen Page

说到艾伦·佩吉就不得不想到她穿着兜帽衫顶着大肚子的形象。22岁的她除了《朱诺》之外,还有令人超级难忘的《水果硬糖》、《聪明人》、《滑轮女郎》等等作品。她已经成为了聪明小愤青的代言人,而紧接着,她即将褪去青涩少年的形象,与莱昂纳多合作蝙蝠侠导演的《奠基》等片。
It’s hard to think of Ellen without calling up the image of Juno’s hooded sweatshirt stretched over her enormous pregnant belly. Because of that star-making role –- as well as other parts in Hard Candy, Smart People and Whip It — Ellen has become associated with cynical teens who are maybe too smart for their own good. This year, she’s moving on from teenage roles to star in Inception with Leo DiCaprio, a big-budget thriller directed by Christopher Nolan. In another change of pace she’ll also co-star in Rainn Wilson’s superhero comedy, called Super.
 

23岁的Lady Gaga

很难想像Lady Gaga才23岁哈?这个雷人、性感、个性十足的姑娘俨然麦当娜第二,如果你被她跌破眼镜的表演和装扮蒙蔽,记得看下2010年格莱美上她和埃尔顿·约翰对唱的那首《Wordless/Your Song》,你才会真正了解到在雷人的外表下,Gaga的音乐才华不容小觑。
Gaga says that she’s a “free bitch” and there’s really no better way to explain the bizarre, sexy and powerful persona she’s created for the stage. Gaga, who was born Stefani Joanne Angelina Germanotta, has been called the next Madonna, but that comparison doesn’t really do justice to her originality and talent. And by the way, anyone questioning Lady Gaga’s talent should check out her badass duet with Elton John at the Grammy Awards. It leaves no doubt that a new pop icon is here to stay.
 

23岁的Lea Michele

23岁的Lea Michele是《欢乐合唱团》的不二女主角,这妞啥都能唱啊!从音乐剧女王芭芭拉·史翠珊、艾荻纳·曼泽尔,到美国偶像乔丹·斯巴克斯、甚至流行天后席琳·狄翁、瑞哈娜等等,谁知道她接着还要挑战谁的歌?至于演技方面,能把极端自我中心的瑞秋演到让人觉得可爱,也足以证明她的能力了。到底是在百老汇打拼多年的啊~~
Lea , the reigning diva of Glee, can sing anything. As Rachel Berry, the self-appointed president of glee club, she has taken on Barbra Streisand, Idina Menzel, Jordin Sparks, Celine Dion, Rihanna…the list goes on and on. She’s also proven her acting chops by managing to make Rachel –- an overbearing, self-centered drama queen –- lovable. Not surprisingly, Lea got her start on Broadway, where she played a tragic ingenue in the rock musical Spring Awakening. We’re not sure what project Lea will take on next, but we have no doubt that she can do whatever she wants.
 

23岁的Leighton Meester

23岁的莉顿·梅斯特并不像她扮演的Queen B那样出生名门,万千宠爱集一身。她是毒贩的女儿,妈妈生她的时候还在蹲牢子。好在莉顿现在的星途一片大好,跟蒂娜菲合作的《约会之夜》、与敏卡·凯利的《室友》、同格温妮丝·帕特洛的《爱不让我失望》以及和休·劳里的《橘子》等等电影都值得期待,另有流行音乐专辑推出。不论怎样,她都是大家的Queen B。
If an Emmy was awarded to the television actress most unlike her small-screen persona, Gossip Girl star Leighton Meester just might take the prize. Unlike Blair Waldorf, who was born with a silver spoon in her mouth, it’s been reported that Leighton’s mother was in jail on pot charges when she gave birth to her daughter. Leighton is now on an upward trajectory, taking big screen roles in Date Night with Tina Fey and Steve Carell, The Roommate with Minka Kelly and Love Don’t Let Me Down with Gwyneth Paltrow. She also just released a new single, “Your Love’s a Drug,” off her upcoming pop album. But as far as we’re concerned, Leighton will always be Queen B.
 

23岁的Mary-Kate and Ashley Olsen

23岁的奥尔森姐妹是好莱坞最耀眼的一对姐妹了吧?前些年还会俩人闹不清,确实双胞胎闯荡娱乐圈是比较头痛的。现在她们俩各有各的工作侧重,一个是带有波西米亚风的演员,另一个更注重姐妹俩的时尚设计事业咯。
Back in the Olsen twins’ Full House days, it was possible to mistake them for one girl with a very long name: Mary-Kate Ashley Olsen. Not anymore. Over the past few years, Mary-Kate and Ashley have been forging distinct, separate identities. We can totally them apart now. Mary-Kate, the bohemian actress, will follow her roles in The Wackness and Weeds with a part in Beastly, a fantasy romance scheduled for release this summer. Ashley is focusing on the twins’ design businesses and dating The Hangover’s missing groom, Justin Bartha. Together or apart, we think they’re pretty fabulous.
 

23岁的Megan Fox

梅根·福克斯, 23岁的性感尤物,男人们为什么喜欢她?还用说嘛?可是女人们为什么也喜欢她咧?显然她从来不在意别人怎么说她,也不担心对于剧组成员不是甜言蜜语夸赞,不是所有人都有勇气说自己剧组的导演像拿破仑希特勒的。好吧,她确实不懂得怎么老练处世,毕竟这年头敢说自己真实感受的姑娘也不多。
We know why guys love Megan. That’s obvious. We love her too, although not for the same reasons. Megan is clearly someone who doesn’t care too much about what people think. She’s gotten in some trouble for saying less-than-complimentary things about other celebrities and even about her own movies. (Need a refresher? Here’s Megan on director Michael Bay: “He’s like Napoleon and he wants to create this insane, infamous mad-man reputation. He wants to be like Hitler on his sets, and he is.”) Sure, some of what Megan says may not be diplomatic, but we like a girl who speaks her mind. This year, she’ll star in two fantasy dramas –- Jonah Hex with Josh Brolin and Passion Play with Mickey Rourke. We can’t wait to hear what she has to say about them.
 

24岁的Amber Riley

24岁的Amber Riley在《欢乐合唱团》剧组确实是有点敢当绿叶的感觉,多好嗓子的一歌手啊,中气十足,冬季大结局的表演那真叫绝了。但是Rachel接着还是有个很牛的独唱抢了她风头,不公平啊……大家应该组团写投诉信给福克斯台!
In a diva-off between the leading ladies of Glee, Amber Riley gives Lea Michele a run for her money. So it’s too bad she’s the most tragically underused talent on that show. As Mercedes, Amber killed with her rendition of “And I Am Telling You I’m Not Going” on the winter finale, but Lea’s character ended up with the big solo at sectionals anyway. So not fair. We’re ready to start a letter writing campaign to FOX demanding more Mercedes in 2010. Who’s with us?
 

24岁的Anna Kendrick

24岁的Anna Kendrick在2009年可谓一路顺风。首先是从《暮光之城》系列顺利毕业,不再是克莉丝汀·斯图尔特身边配角的她, 跑去给乔治·克鲁尼配戏,上了一大个档次咧。不但如此,小小年纪还得了奥斯卡提名,其实她12岁就有拿过百老汇音乐剧的托尼奖提名来着,了不得。
Anna  had a great 2009. First, she graduated from playing Kristen Stewart’s sidekick in the Twilight movies to playing George Clooney’s sidekick in Up in the Air. As if working with George wasn’t enough, the part also earned her an Academy Award nod for Best Supporting Actress. (Anna already has some experience with award shows. At the age of 12, she scored a Tony nomination for her role in the Broadway musical High Society.) Her next project –- Scott Pilgrim vs. the World with Michael Cera in the title role -– isn’t exactly Oscar-bait, but we’re planning to line up for tickets anyway.
 

24岁的Carey Mulligan

搁一年前要问说Carey Mulligan,谁啊?可今年一部《成长教育》就让24岁的她取得了奥斯卡最佳女主角的提名,她还是《变形金刚》男主角的女朋友咧。其实Carey之前演过的英国电影不少的,比较出名的就是和凯拉·奈特莉等人合作的《傲慢与偏见》,她是她们家的四妹妹Kitty。紧接着她和男友携手合作的《华尔街:金钱永不眠》就要上映哦。
A year ago, we were all like, “Carey who?” Now she’s nominated for an Academy Award, dating Shia LaBeouf and one of the hottest young actresses in Hollywood. Carey has actually had a busy career in British film, but she didn’t break out until she took on the starring role in An Education as a 16-year-old whose life derails after she falls for a charming, but shady, older man. Next, she’ll show us her best American accent in Wall Street: Money Never Sleeps, playing Michael Douglas’ daughter and Shia’s fiancée. Back on her home turf of England, she’s also starring with Keira Knightley in Never Let Me Go.
 

24岁的Charlyne Yi

查琳·易在《一夜大肚》里扮演Seth Posegn古怪的室友,让大家认识了她。去年她自导自演一部独特的纪实风《脆弱的心》, 与她现实生活中同样闷骚得很可爱的男朋友迈克尔·塞拉合作,证明了自己的才华。希望24岁的她能多出好作品,好莱坞需要这样的鬼才哦!
We’re rooting for Charlyne, who we first saw in Knocked Up playing the only girl in Seth Rogen’s posse of weirdo housemates. Last year, she proved herself more than just a bit player by co-writing and starring in Paper Heart, a hybrid documentary/fictional love story (with Michael Cera as her awkwardly adorable boyfriend). We’re hoping for more from Charlyne soon. We need more oddballs in Hollywood.
 

25岁的America Ferrera

因着《丑女贝蒂》而走红的America Ferrera,眼看就要和牙套女道别了。随着《丑女贝蒂》的全剧被砍,还能在哪儿觅到America的芳踪呢?夏天的时候会有一部《我们的家庭婚礼》,她会演一位准新娘;还有动画片《驯龙记》里头也有她的声音。还没多久《贝蒂》大结局,你们说能不能盼到贝蒂牙箍摘了?
What will we do without Ugly Betty? For three and a half years, it’s been our go-to show for ridiculous soap opera-style comedy. But even though we’re losing Betty, we’ll still have America Ferrera. This summer, she’ll star in Our Family Wedding, playing a bride-to-be coping with interracial family drama. We’ll also hear her voice in the upcoming DreamWorks animated comedy How to Train Your Dragon. Meanwhile, we still have two months of Betty before the finale. We hope the braces finally come off.
 

25岁的Freida Pinto

25岁美丽的芙蕾达·平托凭借《贫民窟的百万富翁》为世人所熟知,她还因此和片中男主角谈起了恋爱来。演艺事业方面,伍迪·艾伦选择了她当自己下一步新片的女主角,眼看着就要步其她俩伍迪女郎的后尘咯。说伍迪·艾伦是个好色老男人也行,但他再怎么说都挺有品位的。
Would Slumdog Millionaire have come out of nowhere to just about sweep the 2009 Academy Awards if it didn’t star the stunning Freida Pinto as its hero’s love interest? We’ll never know, but we’re not surprised that Woody Allen has picked Freida to star in his new movie, You Will Meet a Tall Dark Stranger. She’ll follow in the footsteps of ScarJo and Evan Rachel Wood as the auteur’s latest muse. Make all the “dirty old man” jokes you like, but Woody does have great taste.
 

25岁的Scarlett Johansson

斯嘉丽·约翰逊是一全才啊!9岁开始就崭露头角,合作的都是巨星名导;唱歌也是一副磁性的爵士嗓音;现在百老汇音乐剧处女作也广受好评。25岁的她嫁了老公就旺了夫,接下去,除了《钢铁侠2》之外她还有啥东西要玩?修补脑子?还是驯狮子?她大概都能胜任的吧。
Is there anything Scarlett Johansson can’t do? Since the age of 9, she’s been proving herself the onscreen equal of movie veterans like Robert Redford, Bill Murray and Woody Allen. Then she decided to be a singer and turned out to be pretty good at that, too. Now she’s getting rave reviews for her Broadway debut in Arthur Miller’s A View from the Bridge. So what will ScarJo do next (other than star in the Iron Man sequel)? Brain surgery? Lion taming? Whatever it is, we have no doubt she’ll pull it off.