《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于好莱坞的个性经纪人:苏·门格斯2一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

BACKGROUND
苏·门格斯是好莱坞一位颇具个性的经纪人。她敢说敢做,行事另类。那么现在让我们一同走近她了解一下吧~

马丁·斯科塞斯( Martin Scorsese ),1942年11月17日出生于美国纽约。美国导演、编剧,毕业于纽约大学电影系。
1967年,斯科西斯执导了个人首部影片《谁在敲我的门》。1977年,他执导《出租车司机》获得第49届奥斯卡金像奖四项提名。 1980年,他执导了《愤怒的公牛》。1986年,凭借《下班后》获得第39届戛纳国际电影节最佳导演。 1990年,因执导《好家伙》获得第47届威尼斯银狮奖最佳导演。  2007年,凭借影片《无间行者》获得第79届奥斯卡最佳导演奖和第64届金球奖最佳导演奖。 2011年,他执导了《雨果》。2013年,执导的《华尔街之狼》上映。2015年,指导黑帮军火交易题材的电影《自由火》 。

CONTENT:

Unlike Ms.Kael, who left tremendous written legacy, Ms.Mengers(1932-2011) left no paper trail. She was known for deal-making, party-giving and wisecracking, and she brought about her own ruthlessness to all three. She also became exemplary for the hubris and lack of foresight that led her to divide the world into winners and losers - and that hit her hard once her early stable of winners either left her or stopped winning. She had so little interests in building a deep bench of future talent that she asked the producer then nurturing 'the young Martin Scorsese, fresh out of U.C.L.A firm school": "Why do you spend all this time on these guys? Why not steal someone else's clients?" (Actually, Ms. Scorsese studied at New York University.)
 
WORDS AND EXPRESSIONS:
wisecracking   说俏皮话
hubris          狂傲
ruthlessness    冷酷无情 
a bench of      (Bench 有长凳之意,一条长凳可做多人,这里指一系列)许多
U.C.L.A         加利福尼亚洛杉矶分校
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

卡尔女士留下了大量纸质记录。与之不同,门格斯女士没有任何纸质记录。她以做买卖、办宴会和说俏皮话而著名,同时她在这三方面展现出独特的冷酷。她也成为了狂傲和目光短浅的典范,将世界划分为赢家与输家 — 这种方式也令其遭受重创,她早期那些稳定的赢家们要么离她而去,要么停下了成功的步伐。门格斯女士对深入培育未来天才十分不感兴趣,因此她向之后栽培“刚从U.C.L.A 影视学院毕业的年轻人马汀·斯科塞斯(Martin Scorsese)”的制片人发问:“为何你要花时间在这些家伙身上?为什么不窃取某人的客户呢?”(实际上,斯科塞斯就读于纽约大学)

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>