台本:
 
No sign of him, my lord.
 
Harry Potter ...
... the boy who lived ...
... come to die.
Avada kedavra!
 
- Harry!
 
- why do you live?
- because I have something worth living for.
 
- Ron, kill it!
 
- only I can live forever.
 
'Harry Potter and the Deathly Hallows'
 
语言点讲解:

NO SIGN OF HIM= I can't find him anywhere.

AVADA KEDAVRA= /əvɑ:də kədɑ:vrə/阿瓦达索命

魔咒。在哈利波特的世界里,这是最致命最恶毒的魔咒,可以瞬间毙命。在三次元的英语中(还有很多其他的语言里)我们仍然使用abracadabra /æbrəkədæbrə/这个单词作为一种魔咒的代称(非常孩子气哦)。但是在最初的最初,这句魔咒的效果是“治愈”。

Abracadabra这个单词最早能追溯会公元前2世纪,在罗马皇帝卡拉卡拉的医师塞利纳斯·赛盟西斯所作的诗歌《De Medicina Praecepta》中提到,身挂写有这个单词的三角形护身符可以“治疗”疟疾。

不过这个拉丁词来源于阿拉姆语avada kedavra,字面上的意思是“let the thing be destroyed!毁灭它(代指疾病)吧!”。JK罗琳把“它”的指代变成了站在你面前的人。这里这种致对方于死命的意义,灵感来源于拉丁词cadaver(= corpse尸体),如今是一种医学专用名词。

WORTH= (adj.) 值得,后面跟ing,例如:

- That movie is really worth watching.

- Oh, I won't go there, it's not worth the trouble.(也可跟名词)

- If something is worth doing, it is worth doing it right (英语谚语:如果你觉得某事值得去做,那就要做好它。)

DEATHLY= (指人)死了一般的,不要和deadly(致命的、致死的)混淆。A deadly house是你会发现死亡的房子,而deathly house是这个房子看上去很阴郁很吓人很阴森,像是闹鬼一般,死了一般。