【台词翻译】 

凯碧:恭喜你们,野猫队!
特洛伊:你们怎么样了?
凯碧:我们也赢了!
查德:唷!队里投票决定把得胜球给你,队长。
特洛伊:好吧,谢谢,真是多谢了。
查德:那么……你要跟我一起去庆功派对么?
泰勒:这是约会么?
查德:看来你今天运气不错。
泰勒:查德刚约我出去了。
凯碧:啊,恭喜呀。
莎佩:要你不能表演的话,我就替补上场了。所以……祝你断腿。剧院里面那是好运的意思。
扎克:嘿,夏佩。很抱歉你不能领衔主演,但我觉得你真的很赞。我特别仰慕你。
莎佩:什么理由让你不仰慕呢?好吧,回见。
扎克:等一下,我给你烤了些饼干。
莎佩:呃。
雷恩:比赛很精彩。
扎克:谢谢。
特洛伊:作曲家,给你得胜球。你应得的,主力。
大伙:没错!

【口语解说】 break a leg

这个其实不用多解释,视频里面Sharpay已经说了,break a leg在舞台上是表示好运的意思。没错,尤其是用于首场演出之前的祝福。

也许大家就要问了,演出之前断腿明明是坏事情,怎么能和好运联系在一起呢?原来据说以前演戏的人都很迷信,觉得别人直接说good luck的话一准会演砸;但是要是祝演员断腿呢,说不定就正好相反,会大获成功哦。于是久而久之,break a leg就成为了对于演艺人员演出前的祝福语了……真的是一点没有科学根据啊。不过我们现在有时候也会祝别人“踩狗屎啊”,貌似也是好运的意思对不对?

更多简明影视学英语? 还不快来Super一句!