【台词翻译】

波顿先生:到现在还没弄明白怎么会留你禁闭的。
特洛伊:是我的错,对不起,老爸。
波顿先生:一对一。达布斯逮着机会就给我没事找事儿,她也会拿你下手。
特洛伊:嘿,老爸?你有没有想过尝试一些新鲜事物,但是又担心朋友们会怎么想?
波顿先生:比方攻左路?你打得很好。
特洛伊:嗯,不是。我是说,如果你想要尝试一些真的很新的东西,结果搞一团糟被所有朋友嘲笑。
波顿先生:也许他们不是你真正的朋友。这就是我今天在队里面说的意思。你们得彼此照顾,因为你是队长。下周会有大学球探来看比赛。知道这时候奖学金多抢手么?
特洛伊:知道。
波顿先生:是啊。集中精力。特洛伊,来吧。喔!

【口语解说】 bust one's chops 

bust呢是“痛击”的意思;而chop去查的话则是“肋骨”,但是它还有另一个意思表示“下巴”。那么bust one's chops字面意思就是“揍人下巴”,引申义则是“give (someone) a hard time”(不给别人好日子过)或者“harass”(困扰某人)。想想很多电影电视里面的情节揍人下巴的话,多数就会容易挑起一场斗殴,很有点挑衅的意思哦,那不就是“没事找事儿”了?

更多简明影视学英语? 还不快来Super一句!