外媒报道

"Considering the vivid 3D effects, we fear that viewers may reach out their hands for a touch and thus interrupt other people's viewing," read a statement from China's State Administration of Radio, Film and Television. "To avoid potential conflicts between viewers and out of consideration of building a harmonious ethical social environment, we've decided to cut off the nudity scenes." (Daily Telegraph)

(网友恶搞)中国广电总局删减镜头声明称,“考虑到3D电影的特殊性,我们担心播放此片段时观众会伸手去摸,打到前排观众的头,造成纠纷。出于建设精神文明社会的考虑,我们决定删除此片段。”

 新浪微博用户@豆瓣逗你妹声称,这原本是自己杜撰的微博段子,并且当时注明是#假新闻#,结果被不负责任的国内外媒体报道后,连卡梅隆本人都信以为真。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。