Ashton Kutcher plays a wealthy techie on the small screen, and now he's about to play one of the most famous techies on the big screen as well.

The Two and a Half Men star will play the late Steve Jobs in the indie film Jobs, Variety reports.

Report: Kutcher, Cryer offered two more years on Men ... but no raise!

Jobs will follow the Apple co-founder from willful hippie to running one of the most successful computer companies in the world. Matt Whitley wrote the script and Joshua Michael Stern (Swing Vote) will direct the film.

Kutcher, who is currently negotiating a deal to return to Men next season, will start shooting Jobs in May while on hiatus from the CBS sitcom.

ER star Noah Wyle previously played Jobs opposite Anthony Michael Hall as Bill Gates in the 1999 TNT movie Pirates of Silicon Valley.

Jobs died in October 2011 at the age of 56 after a long battle with pancreatic cancer.

(阿什顿•库彻的样子确实与乔布斯年轻时很神似)

在《好汉两个半》中沃尔顿•施密特(Walden Schmidt)是个靠互联网赚得亿万身家的富翁,而现在,其饰演者阿什顿•库彻(Asthon Kutcher)又将在大银幕上重现另一位世界上最著名的科技大师。

据报道,库彻将在独立电影《乔布斯》(Jobs)里饰演现实中已故的史蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)。

《乔布斯》将追溯苹果公司创始人之一的乔布斯从刚愎自用的嬉皮士到世界上最成功电脑公司CEO的心路历程。该片由马特•惠特利(Matt Whitley)编剧,乔舒华•迈克尔•斯特恩(Joshua Michael Stern)执导。

库彻目前正在与电视台商讨《好汉两个半》下一季的出演合约。而在这部CBS台喜剧停播之后,库彻将从5月开始拍摄电影《乔布斯》。 

诺亚•怀尔(Noah Wyle) 曾在1999年TNT曾播出的电影《硅谷传奇》(Pirates of Silicon Valley)中扮演过史蒂夫•乔布斯。而在该片中,安东尼•麦可•霍尔(Anthony Michael Hall)饰演了另一位网络巨头比尔•盖茨(Bill Gates)。

在与胰腺癌进行了漫长的斗争后,乔布斯于2011年10月逝世,年仅56岁。