如果你喜欢CBS的《傲骨贤妻》(The Good Wife),那么你大概也会喜欢今天推的这部英剧,它就是今年刚播完第一季的《家裂》(The Split)

不少人看过之后都表示,这部剧完美地填补了《傲骨贤妻》完结留下的空档。

而且,《家裂》和每季22集的《傲骨贤妻》相比还有个好处,那就是非常容易追,因为一季只有紧凑的6集。

说起来,这两部剧真的有挺多共通点的。

Like The Good Wife, The Split deals with both attorneys and families, but unlike Alicia Florrick, Hannah Stern  is fully established as a high-powered divorce lawyer when we meet her. 
与《傲骨贤妻》一样,《家裂》讲的也是关于律师和家庭的事,但《家裂》的主角 Hannah Stern 与《傲骨贤妻》的主角 Alicia Florrick 不同,她在剧的一开始就已经是一个资深的离婚律师了。

She’s the eldest daughter of a family of lawyers, the DeFoes, but recently left the family firm to work alongside a recently divorced former flame, Christie, who is still enamored with her. 
她是律师家庭 DeFoes 的长女,不过她最近离开了自家的公司,转而与对她余情未了的旧爱 Christie 一起共事。

虽然 Hannah 很爱自己的丈夫 Nathan,并且已经和他育有3名子女,但细心的观众应该都不难看出,这个三角关系会贯穿整部剧。

这部英剧的剧情发生地是伦敦,这丝毫不令人意外。而剧的编剧 Abi Morgan 曾经听一位离婚律师说:这座城市是全球的离婚之都。

Combining this idea with her self-professed "fascination for other people's marriages", Morgan was inspired to use the world of the city's high-end divorce circuit as a backdrop for a drama exploring marriage, family and the legacy of divorce.
于是,她将这个概念与她自己常说的“对别人婚姻的幻想”结合了起来,创造了这样一部以伦敦高端离婚圈为背景的剧,以此来探讨婚姻、家庭和离婚后果的问题。

这部剧就是以一连串离婚案件串接起来的。

不过可不要以为这都是些家长里短的事情,这里说的可不是一般的离婚案件。

These are the kinds of divorces that make the papers, not your average couple next door; the settlement offer seems to start at £10 million.
这里说的是那种大到能上报纸的离婚案,不是你隔壁邻居家的那种,这种案子的调解报价起码都是1000万英镑。

不过《家裂》并不算一部律政剧,虽然整季6集都在围绕着一系列离婚案,但 Defoe 家自己的事情才是故事的核心。

对于 Hannah 来说,故事的核心是在一连串牵动感情的事件中重新审视自己的婚姻,这其中就包括30年前抛弃妻子的父亲的归来。

而对她的妹妹 Nina 来说,故事的核心则是意识到自己在为母亲没日没夜地工作中已经迷失了自我。

而对小妹妹 Rose 来说,则是一方面要与自己心仪的恋人结婚,另一方面又对婚姻这件事本身抱有怀疑。

当然,故事还离不开从小养育她们的母亲 Ruth,她一直教导她们:一个女人唯一能相信的人就只有自己。

这部剧的一季虽然只有短短6集,但第一季播出后很快就好评如潮。

而现在第二季也已经被续订,离我们不远了。

 

OK,来讲讲今天的词 Split

它的意思是“分裂”、“割裂”,既可以做动词,也可以做名词。

做动词时的用法是 split sth. into sth.

 

那么,我们来造个句子吧~

The committee split over government subsidies.
在政府补贴的问题上,委员会出现了相互对立的意见。