历经10年,《哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起阅读英文原版小说吧~

不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起讨论,循序渐进,啃完一本书不是问题!(点我 回顾上期节目>>>

参与方式:

1. 阅读每期提供的一小段原文,文中生词已用沪江小D标示出来(如果另外有生词的话,大家可以用沪江小D查词)。

2. 文章粗体部分在下面的“主要知识点”部分有详细讲解,不是很了解的同学可以看解说部分学习,或者 点击 进入小组讨论帖提问>>>

3. 本文提供的音频为纯正英音,在阅读之余可以模仿朗读,一方面锻炼自己的发音,另一方面培养语感。因此,欢迎大家提供音频!(点击本文图片右边的“贡献文章录音”即可)

4. 在看文章的时候有什么不了解的地方,欢迎大家来到小组讨论交流。请进 初级英语学习小组>>>

音频:

原文:

At that moment the telephone rang and Aunt Petunia went to answer it while Harry and Uncle Vernon watched Dudley unwrap the racing bike, a video camera, a remote control airplane, sixteen new computer games, and a VCR. He was ripping the paper off a gold wristwatch when Aunt Petunia came back from the telephone looking both angry and worried.

"Bad news, Vernon," she said. "Mrs. Figg's broken her leg. She can't take him." She jerked her head in Harry's direction.

Dudley's mouth fell open in horror, but Harry's heart gave a leap. Every year on Dudley's birthday, his parents took him and a friend out for the day, to adventure parks, hamburger restaurants, or the movies. Every year, Harry was left behind with Mrs. Figg, a mad old lady who lived two streets away. Harry hated it there. The whole house smelled of cabbage and Mrs. Figg made him look at photographs of all the cats she'd ever owned.

"Now what?" said Aunt Petunia, looking furiously at Harry as though he'd planned this. Harry knew he ought to feel sorry that Mrs. Figg had broken her leg, but it wasn't easy when he reminded himself it would be a whole year before he had to look at Tibbles, Snowy, Mr. Paws, and Tufty again.

"We could phone Marge," Uncle Vernon suggested.

"Don't be silly, Vernon, she hates the boy."

The Dursleys often spoke about Harry like this, as though he wasn't there — or rather, as though he was something very nasty that couldn't understand them, like a slug.

"What about what's-her-name, your friend — Yvonne?"

"On vacation in Majorca," snapped Aunt Petunia.

"You could just leave me here," Harry put in hopefully (he'd be able to watch what he wanted on television for a change and maybe even have a go on Dudley's computer).

译文:

这时电话铃响了,佩妮姨妈跑去接电话。哈利和弗农姨父看着达力拆包,一辆赛车、一台摄像机、一架遥控飞机、十六盘新出的电脑游戏光盘和一台磁带录像机。他正在撕开一块金表的包装纸时,佩妮姨妈接完电话回来了,显得又生气,又着急。

“坏消息,弗农,”她说,“费格太太把腿摔断了,不能来接他了。”她朝哈利那边点了一下头。

达力吓得张口结舌,哈利却高兴得心里怦怦直跳。每年达力生日那一天,他的父母总带着他和另一位朋友出去玩一天,上游乐园,吃汉堡包或是看电影。把哈利留给费格太太,一个住在离这里有两条街的疯老婆子。哈利讨厌费格太太住的地方,满屋子都是卷心菜味;费格太太还非要他看她过去养过的几只猫咪的照片。

“现在怎么办?”佩妮姨妈气急败坏地看着哈利,仿佛这一切都是哈利一手策划的。哈利知道他应当为费格太太摔断腿感到难过,但是当他想到要整整一年之后他才会再见到踢踢、雪儿、爪子先生和毛毛,他又觉得难过不起来了。

“咱们给玛姬挂个电话吧。”弗农姨父建议说。

“别犯傻了,弗农,她讨厌这孩子。”

德思礼夫妇经常这样当面谈论哈利,仿佛哈利根本不在场,甚至认为他是一个非常讨厌的听不懂他们讲话的东西,比如像一条鼻涕虫。

“她叫什么来着,你的那位朋友——伊芬,怎么样?”

“上马约卡岛度假去了。”她厉声说。

“你们可以把我留在家里。”哈利满怀希望地插嘴说。(这样他就可以看他想看的电视节目,改变一下口味,说不定还能试着玩一把达力的电脑。)

主要知识点:

1.  rip sth off

这个词组有两个意思。首先,和文中一样,可以表达“撕掉某物”的意思。比如说:
We've had to rip off all the old wallpaper.(我们不得不把所有的旧墙纸都扯下来。)
此外,这个词组还可以表示“steal sth”的意思,作为一个俚语来使用,比如说:
Somebody's ripped off my wallet.(有人把我的钱包偷走了。) 

2.  smell

smell这个感官动词我们都很熟悉了。可以表示“闻起来……”的意思。比如说我们经常会说:
The dinner smells good.(这饭菜闻起来真香。)
以上是我们最常用到的说法,也就是在感官动词后加形容词,表示“闻起来……”,“看起来……”,“听起来……”等等。那么如果要加名词呢,该怎么用?
这就要说到在我们今天文中的这个用法了:感官动词+of+名词,比如说:
Your breath smells of brandy.(你呼吸中带有白兰地酒味。)

3. put in:

我们知道“插嘴,插话”可以用“interrupt”来表示,不过还有更简单的单词啦,就是今天我们看到的to put in了,比如说:
"But what about us?" he put in.(“可是我们怎么办呢?”他插嘴问道。)
从这里我们也可以看到,有的时候小词的力量是无穷大滴,好好利用会让自己的英语显得很地道哦~

4. have a go:

一开始看可能觉得很奇怪,毕竟我们很少将go用作名词。其实,在游戏中,经常会有人说“It's your go.(该你了。)”,因此go可以表示“轮到某人的机会”。
而词组have a go at / on sth / doing sth则是表示“企图,尝试(做某事)”,比如说:
I'll have a gp at mending your bike today.(我今天修修你的自行车。)
其实简单说来,这个词组的用法和have a try差不多啦。

小编提示

如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~