历经10年,《哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起阅读英文原版小说吧~

不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起讨论,循序渐进,啃完一本书不是问题!(点我 回顾上期节目>>>

参与方式:

1. 阅读每期提供的一小段原文,文中生词已用沪江小D标示出来(如果另外有生词的话,大家可以用沪江小D查词)。

2. 文章粗体部分在下面的“主要知识点”部分有详细讲解,不是很了解的同学可以看解说部分学习,或者 点击 进入小组讨论帖提问>>>

3. 本文提供的音频为纯正英音,在阅读之余可以模仿朗读,一方面锻炼自己的发音,另一方面培养语感。因此,欢迎大家提供音频!(点击本文图片右边的“贡献文章录音”即可)

4. 在看文章的时候有什么不了解的地方,欢迎大家来到小组讨论交流。请进 初级英语学习小组>>>

音频:

原文:

"Well, Ted," said the weatherman, "I don't know about that, but it's not only the owls that have been acting oddly today. Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they've had a downpour of shooting stars! Perhaps people have been celebrating Bonfire Night early — it's not until next week, folks! But I can promise a wet night tonight."

Mr. Dursley sat frozen in his armchair. Shooting stars all over Britain? Owls flying by daylight? Mysterious people in cloaks all over the place? And a whisper, a whisper about the Potters…

Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea. It was no good. He'd have to say something to her. He cleared his throat nervously. "Er — Petunia, dear — you haven't heard from your sister lately, have you?"

译文:

“泰德,”天气预报员说道,“这我倒不清楚。但是今天行为异常的不只是猫头鹰。还有肯特郡、约克郡和丹地的人们打电话告诉我并没有出现我昨天预报的阵雨,反而下了一场流星雨,可能人们在提前庆祝髯火节吧——但是髯火节下个星期才到啊!不管怎么样,今晚会有雨,我敢肯定。”

杜斯利先生呆在了沙发里。流星雨遍布英国?猫头鹰在白天行动?身穿披风的神秘人处处可见?还有传闻,关于波特一家的传闻……

杜斯利夫人端着两杯咖啡走进卧室。不行,他必须告诉她一些事情。他清了清嗓子,“嗯,帕尤妮亚,你很久没有收到你妹妹的来信了,是吧?”

主要知识点:

1.  a downpour of:

downpour这个词的意思是“倾盆大雨”,“遇上瓢泼大雨”就是用be caught in a downpour来表示的。
在文中,a downpour of体现的是流星雨数量之多——有如倾盆大雨一般的流星雨,不就是“流星雨遍布”了嘛。

2.  sit frozen

frozen是个形容词,表示“呆板的,吓呆的”,比如说:
The man sat frozen with fear. 那人吓得呆坐着。

3. clear one's throat:

我们平时总是说“清一清嗓子”,在英语中,“清嗓子”的动词居然用的就是“clear”,这个是不是叫做文化的互通呢。比如说:
I must clear my throat before I begin my speech. 在开始演讲之前我必须先清嗓子。
clear在这个词组中表示“(从某处)移走(不要的东西)”,比如说:clear the table(收拾桌子),clear one's mind of doubt(消除心中的疑团)

4. hear from your sb:

这个词组可不是“从某人那里听说”的意思哦,而是表示“接到某人的来信、电话等”,比如说:
How often do you hear from your sister? 你多长时间接到你姐姐一次信?
如果我们要表达“从某人那里听说某事”,也不是用hear这个词,而是用learn sth from sb这样一个词组。

小编提示

如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~