childhood

When babies put their feet in their mouths it is seen as adorable, but adults who suck on their toes are something else entirely.
当婴儿将自己的小脚放进嘴里,大人觉得很萌萌哒,如果是成年人吮吸自己的脚趾,那就是另一种画风了。

People have submitted their funniest photos recreating awkward family snaps from their childhood.
一些人就这样以诡异的画风将自己童年时候的家庭照片重拍了一下,并且将这些超级搞笑的图片发到了网上。

1. Put your foot it in: In a series of pictures where people recreate childhood phots, one man sucked on his toes like he did as a child to hilarious results.
把你的脚伸进去:在一系列的图片中,人们重拍了童年时期的照片,其中这个男子像小时候一样吮着自己的脚趾,画风十分搞笑。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

boots

2. Big boots to fill: Another stood in his over-sized boots, his blond hair replaced with tattoos and body hair.
大靴小脚:另一个人穿着一双大号的靴子,长大后他的金发换成了纹身和汗毛。

Then and now

3. Then and now: One woman stood on the same garden path as she did as a child, her cleft chin, boots and white t-shirt recreating the childhood memory.
彼时与今日:一个女孩站在花园里,和自己孩童时候站的位置一模一样,她那好像裂开的下颌,靴子和白色的T恤,重现了童年时期的记忆。

Baby face

4. Baby face: Participants paid attention to detail with one woman wearing the same Big Bird bib she did as a toddler.
婴儿脸:一个女孩带着一条跟孩提时期一模一样的大鸟围嘴,可见参与活动者都很重视细节。

Messy

5. Messy: Every child has at least one photo with their face covered in food, as these two brothers fondly remembered.
满脸都是:每个孩子都至少有一张这样的照片,他们的脸上涂满了食物,就像这对兄弟怀着愉快的心情记得的(事)。

Happy holidays

6. Happy holidays: Two brothers posed in a similar Easter snap, despite having out-grown their childhood basket.
节日快乐:两个兄弟发布了一组相似的复活节照片,不过他们的个头都已经超过孩提时用过的篮子了。

Baby beards

7. Baby beards: These brothers shared a kiss while swaddled in white blankets.
长胡须的婴儿:这两个兄弟裹在白色的襁褓里,亲吻着对方。

Awkward moment

8. Awkward moment: This family snap looked weird then, and is just as weird now.
囧萌一刻:这张家庭照片过去看起来很诡异,现在看起来仍然很诡异。