腰果虾仁

Top 10: Fried Shrimps with Cashews
腰果虾仁

Known for being nutritious, good-looking and tasty. Fried Shrimps and Cashews is said to protect the cardio-cerebral-vascular system and prevent cardiovascular disease
以营养丰富、色香味俱全而著称。炸腰果和虾仁能够保护心血管系统、预防心血管疾病。

炒面

Top 9: Chow Mein
炒面

Chow Mein is a rich source of nutrition and has many health benefits including improving digestion, anemia and immunity. Extremely popular in China and all over the world, this stir-fried noodle dish comes in many varieties. Cantonese Chow Mein is the most famous in Western countries.
炒面营养丰富,对消化系统、贫血症和免疫系统都有好处。享誉中外的炒面有很多种风味,在西方国家广东炒面最受欢迎。

北京烤鸭

Top 8: Peking Duck
北京烤鸭

Now considered to be one of China's National Foods, this famous dish can be found at restaurants all around Beijing. Upscale restaurants take this dish so seriously that some even have their own duck farms and use only a special kind of duck for their specific Peking Duck dish.
被誉为“国菜”的北京烤鸭在北京各处餐馆都能找到。一些高级饭店的烤鸭甚至取材于自家的养鸭场。

馄饨

Top 7: Won Ton Soup
馄饨

Won Ton Soup, called "Hun Dun" in Mandarin, is a highly welcoming dish in China. Since China is a nation of diverse ethnic groups and different cultures, each region has their own shapes for won tons. Won tons are usually boiled and served in soup, but they can also be deep-fried.
馄饨在中国是广受欢迎的一道菜。由于中国是个多民族多文化的国家,各个地区都有自己不同风味的馄饨。馄饨通常是煮好和汤一起吃的,但也可以油炸。

饺子

Top 6: Dumplings
饺子

During the Spring Festival, Chinese families will get together and have dumpling parties. It is said that the dish was invented by Zhang Zhongjing, one of the finest Chinese physicians in history. Dumplings have a 1,800 year long history。
每逢春节,中国家庭会齐聚一堂吃饺子。据说饺子是由张仲景(中国历史上最杰出的医生之一)发明的。饺子距今已有1800年的历史。

麻婆豆腐

Top 5: Spicy Tofu (Mapo doufu)
麻婆豆腐

Spicy Tofu, known in Chinese as "mapo doufu", is one of the most famous dishes from Sichuan cuisine. The dish features the trademark "hot" spiciness along with the characteristically tongue-numbing nature of Sichuan's flavorful food.
麻婆豆腐作为最著名的川菜之一,再好不过的诠释了川菜既“麻”又“辣”的特色。

蛋炒饭

Top 4: Egg-fried rice
炒饭

Originally from China's ancient western regions, egg-fried rice has now become part of Chinese people's daily cuisine. One can easily find this popular dish anywhere in China, from high class hotels to family-run restaurants on the street.
最早起源于古代中国的东部地区,蛋炒饭现在已成为中国人的一道家常菜。不论是在高级酒店还是街边小摊,你都可以很容易的找到这道菜。

春卷

Top 3: Spring Rolls
春卷

Spring rolls are an appetizer, eaten either fresh or fried.They are usually eaten during the Spring Festival in China, hence the name. The dish bears very auspicious meanings as it resembles gold bars and people tend to link them with ideas of wealth.
春卷是道开胃点心,既可以油炸也可以现吃。它之所以叫“春”卷,是因为通常只在春节的时候吃。因为长得很像金条,这道菜有非常吉利的象征财富的意义。

宫保鸡丁

Top 2: Kung Pao (Gong Bao) Chicken
宫保鸡丁

Kung Pao Chicken is the most famous dish of Guizhou cuisine. It is popular among both Chinese and foreigners. Ask a foreigner to name some of Chinese dishes,
Kung Pao Chicken will be one of them.
宫保鸡丁是贵州菜中最著名的一道。在中国人和外国人当中都很受欢迎。如果让一个老外说出几道中国菜,一定会有宫保鸡丁。

糖醋里脊

Top 1: Sweet and Sour Pork/Chicken
糖醋里脊

Sweet and Sour Pork is a Chinese dish that is particularly popular in Cantonese cuisine and can also be found in Zhejiang cuisine, Sichuan cuisine, and Shandong cuisine. The dish is now popular all over the world. With its great look and taste, Sweet and Sour Pork takes the cake among foreigners' favorite Chinese dishes.
糖醋里脊在广东菜里最著名,但在浙江菜、四川菜和山东菜中也占有一席之地。现在这道菜已经享誉世界了,色香味俱全使其成为老外最喜欢的中国菜之一。