今日英语君为大家带来的是本次艾美奖喜剧类最佳剧情奖的得主《副总统》Veep,这部剧为我们展现的不止一个总统形象,更多的是一个总统背后的普通人的平凡之处。但我认为对于大多数人来说,其中的喜剧点可能不像我们平常观看的喜剧那样容易产生共鸣,因为这是一部政治题材的喜剧,因此我们需要了解很多政治背景才能够发现其中的笑点,所以英语君推荐大家这部剧可以更多以看政治剧的角度来学习之后便可以享受其中的趣味所在了。那么今天就为大家解析第五季最后一集的语言点。

 

1.Oh, also, we got to get some eye candy in here.
我们得招进来几个养眼的

eye candy:悦目的人;悦目的物

与candy等有关的有趣搭配有:

man candy 英语热词草包美男

candy man 在英语俚语中指毒品贩子

相似的还有sugar daddy[美国口语]甜爹(以年轻女人为情侣的老头子),(在青年女子身上滥花钱的)老色迷

 

2.You have decided to throw away every last shred of dignity you have and accept my offer of the vice presidency.
你已经决定分毫不剩地抛弃所有的尊严接受我给你的副总统一职吗?

shred:作名词表示碎片,破布,少量剩余;作动词表示撕碎,切成条状,用碎纸机摧毁

短语词组:

of shreds and patches 拼凑的,无价值的;褴褛的

tear to shreds 撕碎;彻底驳倒

 

3.She's telling people that you reneged on her Alaska coast cleanup bill.
她到处跟别人说你拒绝了她净化阿拉斯加海岸的提案

renege:食言;否认;违例出牌

renege on:违背=go back on

搭配短语:

renege on an agreement 违背合同,违约

renege on a debt 赖账

 

4.You’ve interviewed here so many times,I’d think that you’d know the place like the back of your hand by now.
你来这里面试了太多次我还以为你早对这里了如指掌了呢

know things like the back of your hand,了解某事就像了解你的手背一样,就是我们常说的了如指掌的表达,近似的常用表达还有:

know sth like the palm of ones hand

at ones fingertips

know what oclock it is

 

5.Inspiring words, ma’am. Godspeed.
激励人心,女士,一路平安

Godspeed是我们应当掌握的常用祝语,意为祝成功,祝一路平安等。在这里不应当翻译为一路顺风,因为总统即将登上飞机,顺风在飞行中是非常危险的事情,因此应当翻译为一路平安。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。