越狱第四季第21、22集官方剧照 全剧大结局This whole thing is falling apart.这事儿算是完了。【fall apart是惯用习语,意思是彻底失败。】No, there's cops and feds all over the place.到处都是警察和探员。 【cop是指警察,fed则是联邦探员,两个都是俚语中的说法,具体可以看这里:职场美剧口语:警察叔叔为什么叫做cop?】He's a little preoccupied right now.他这会儿没这心思。 【preoccupied可以表示心事重重】You want to get The Company off our backs?你想让公司别再来招惹我们?。 【如果有人爬在你背上,那一定是挺让人觉得厌烦的,于是把它摔下背去就是让人别来招惹的意思咯。】Christina sandbagged all of us!我们都被克莉丝汀娜阴了一招! 【可以猜到sandbag是用沙袋痛击,但在俚语中则有用不正当手段对待别人的意思。】Don't judge me by desperate actions I've taken when there's been a gun to my head. I ran an entire prison gang syndicate. Hardened felons called me "Mister." I'm so much more than a snitch. And if you continue to treat me as such, it will be your loss, General, not mine.别以为我只会在脑袋被枪指着的时候狗急跳墙。监狱里头的时候我好歹也是监狱匪帮头头。再狠的人物都得叫我先生。我可不只会小偷小摸这么简单。要你还继续这么对待我的话,那就是你的损失了,将军,我无所谓。【T-BAG,很牛的讨价还价。就是时机不对。】I want you guys on full alert and get all geared up.我要求你们提高警惕开足马力。An anonymous source has provided FOX with documents showing a wire transfer from Chinese operatives to Burrows and Scofield.【第一,福克斯真是肥水不流外人田;第二,有没有搞错啊?!粉丝多也不带这么栽赃的吧……难道某休闲服品牌是幕后黑手?!】Now we just watch the dominoes begin to fall.就等着看多米诺骨牌倒下了。 【就是连锁反应的意思吧?】