It is always a gamble for actresses to wear similar outfits to big events.
在重大场合,女演员们撞衫简直就像是场赌博。

But Game Of Thrones queens Emilia Clarke and Lena Headey played a winning hand when they decided to be ladies in black for the premiere of the new series of the show in New York on Tuesday.
但是《权力的游戏》两位女王艾米利亚·克拉克和琳娜·海蒂周二出现在纽约举行的第四季首映礼上都选择了黑色礼服出席,打了个平手。

The sexbombs, who are blonde in the show, also showed off their naturally brunette barnets as they lit up the red carpet.
这两个性感尤物,在剧中都都染了金发,在红毯上都展现了自然黑发,靓丽造型点燃了红毯。

Emilia, who plays self-styled Queen Of Dragons Daenerys Targaryen in the hit show, looked in fine figure indeed in a loose fitting number that gave a teasing glimpse of ankle.
艾米利亚在HBO的热播剧《权力的游戏》中饰演人称龙母的丹妮莉斯·塔格利安,红毯上的艾米利亚衣着宽松凸显好身材,让人不禁瞥向她美丽的脚踝。

The 26-year-old has revealed she is on a strict new diet for her role as Sarah Connor in the new Terminator movie.
这位26岁的演员透露,她为了《终结者》新剧集中的莎拉·康纳一角正在实行严格的节食计划。

Explaining her current regime, she said: '‘I've been spending all day, every day, in weapons training. I've been shooting guns, weightlifting, kick-boxing and generally kicking a lot of a**."
讲到最近为电影做的准备,她说:“我现在整天都在接受武器训练,射击、举重、拳击和踢腿等。”

'On top of that, I have not been allowed to eat anything that might taste good at all.’
”除此之外,我还不能吃任何美味的东西。”