越狱第四季第13集:成交还是不成交,这是个问题
播出时间:2008年12月1日
剧情简介:将军想要收复锡拉。T-Bag找到个新的拍档。而迈克和林肯去做了一桩重要的会面。



点此下载越狱第四季第13集字幕>>

He screwed us.
他骗了我们。

Left the rest of us holding the bag.
让我们来负责任。
【“提包袱”的就是负责任的——这么说来沙僧责任倒是最大的……XDDD】

Today marks a critical juncture in our endeavor. Do we have a bead on scylla yet? Our security, our future stands at a great precipice.
今天是我们一切努力的关键时刻。有没有锡拉的蛛丝马迹了?我们的安全和未来都命悬一线
【领导人发言就是一套有一套,注意将军每次的用词都很考究。然后最后一句很想翻成“到了最危险滴时候……”】

And we don't need a soliloquy.
我们可不需要听你在那儿大放厥词
【soliloquy是独白,通常是指对着自己说的大段对白。用在这里很合适。】

I'm in here making sure this operation isn't fumbled as well.
我要呆在这儿确保这次行动别再出什么岔子

You tried to move Scylla over our better judgment, and it backfired, so spill it.
你不听我们的,固执己见想要转移锡拉,结果弄巧成拙了,您就直说呗。
【backfire原指枪或者引擎的逆火,后被引申为“弄巧成拙、适得其反”的意思。然后后面那个spill,个人感觉是让将军直说的意思,也有字幕组翻成“泄露了锡拉的机密”。不是很确定,根据语气和剧情觉得自己是正确的吧~~呵呵。】

There's gotta be a point where you draw the line.
到这地步也该撇清界限了。
【这个词组让人想到小时候在课桌上画的三八线,呵呵,很形象啊。所以它的意思就是“到此为止、撇清界限”。】

更多越狱相关消息,点此进入边看剧集边学英语!

是越狱迷?想学更棒的口语?来吧,外教口语等着你! 》》