备受关注的美剧《纸牌屋》House of cards在2月1日首播,好评如潮。时光网和豆瓣上的评分都达到了9分以上,足见这部1990年代经典英剧的魅力。此次翻拍的前两集由大导演大卫芬奇操刀,他曾执导过众多悬疑经典电影,包括《本杰明·巴顿奇事》、《社交网络》、《七宗罪》、《搏击俱乐部》等。除他以外,老戏骨凯文·史派西的加盟也让这部政治惊悚剧看点多多。

要小编说,这部剧中有很多美国的“政治梗”。如果能完全看懂,你也对美国现代的历史政治有了一定程度的了解。总之,这是一部需要“费脑子”的剧……

【剧情简介】

凯文·史派西饰演的角色名叫Francis Underwood,美国国会众议院多数党督导(或称多数党党鞭 the House Majority Whip in the United States Congress)。他是个政治家中的政治家,老练成熟,有令人崇拜的领导范儿,很有魅力,也很无情。他的成功来自于一个事实,他和妻子Claire(罗宾·怀特饰演)将不惜一切代价,爬上权力的顶峰……

《纸牌屋》改编自迈克尔·道布斯(Michael Dobbs)的同名政治惊悚小说。这里"House"想来应该指的是众议院。故事的背景被设定在撒切尔夫人(Margaret Thatcher)作为英国首相的最后阶段。1990年的原版聚焦在前保守党秘书长身上,他跟随了一位非常渴望成为新首相的政客。而芬奇的版本则将整个设定都搬去了美国,但是故事依旧不变,还是侧重在各种政治野心和blackmail勒索的问题漩涡中。

【House of Cards是什么?】

House of cards 是一个固顶搭配,意思是“纸牌搭的房子”。就是用扑克牌搭起来的、像金字塔的一个三角,如下图:

比如“水果姐”Katty Perry的Firework中,有一句歌词就是:“Do you ever feel, feel so paper thin. Like a house of cards, one blow from caving in.” (你有没有感觉过自己像纸一样纤弱,像纸牌屋一样风一吹就倒)。

而在这部政治剧中,House这个词有双关语,同样代指“议院”的House。而cards,也暗指了政客间互相欺诈的游戏态度。

(以上资料由沪江小编综合整理自时光网和知乎)

【纸牌屋预告片】