bittersweet

bittersweet
bitter是苦的,sweet是甜的,两个反义词连在一起,表达的是一种纠结的苦乐参半的感觉~请看例子:
1. And like any ending or goodbye, it is a bittersweet pill to swallow.
就像是所有的结尾和离别一样,感觉像是苦中带甜、难以下咽的药丸。
2. While American romantic comedies typically have happy endings, If You Are the One concludes on a bittersweet note.
不同于美国爱情喜剧片中一贯皆大欢喜的结局,《非诚勿扰》为观众献上的是一份苦乐参半的答卷。

smother

smotherer
smother本来是窒息、闷死的意思,加上er指令人窒息的东西或者人,这里指溺爱孩子的家长。溺爱有时候确实让人窒息啊!

into

be into something
be into something是指进入,或深陷某人某事不能自拔,也比喻深深的喜爱。

see through

see through
see through这里可不是“看穿”的意思,而是指坚持到底,完成某事。

nail

nail
nail这里做动词用,是轻松搞定某事的意思。比如:
She nailed her astrophysics course.
她轻松的通过了天体物理这门课。

Job

Job
约伯,圣经中的人物。约伯是上帝的忠实仆人,以虔诚和忍耐著称。魔鬼考验他,把他变得又穷又病;他却在贫困中祝福上帝,诅咒自己的生日。

我们还可以通过后面Bree的抱怨来进一步理解美国文化中Job的象征意义:
I just feel God has taken everything away from me, I lost my business, my children never call me and my boyfriend Keith has left me.

live your life

live your life
好好生活,享受人生

not-thought-out

not-thought-out
这个词是从短语think out变化来的,think out是仔细考虑的意思,比如:
1. He needs some time to think the matter out.
他需要时间来仔细考虑一下那件事。
2. How do you come up with all these half-baked ideas? You should think them out more carefully.
你怎幺会想出这些肤浅的主意的?你应该仔细的考虑考虑。

natural

natural
这里natural其实是个名词,意为做某事有天分的人,不过这个表达“有天分”这个意思的时候,还是多用形容词:
1. He is a natural musician.
他是天生的音乐家。
2. Some people seem to be natural-born troublemakers.
有些人似乎是天生的麻烦制造者。

shine

shine
看到这里,小编不禁想到“给点阳光就灿烂”这句话。没错,shine这里就是闪耀、出众的意思:
1. A young man should be ambitious to shine.
年轻人应当有超风出众的雄心。
2. If someone if talented at 17, why not give him the chance to shine?
如果有人在17岁时就已经显露了自己的才华的话,为什么不给他闪耀的机会呢?