《初代吸血鬼》:这些英文名都“别有深意”
气温依然持续上升,高温一般加快反应速率,这么好的季节我们难道不应该来学习下英语吗?
1.由Plain Jane引起的英文名大探究!
Rebecca故意装作不相信Cami就是Marcel的追求对象,来向敌人套话。这里,大家有没有对“Plain Jane”这一说法感到疑惑了呢?为什么这个表达就指代什么呀?答案就是——Plain Jane 指长相不起眼,外貌平凡的女人,在此 plain 是“不惹人注目的;朴素的”;而Jane是一般女人名;plain与Jane合辙押韵。请看例句:
那么,英文名中,除了Plain Jane还有其他“别有深意”的英文名字吗?
(1)Joe
指代老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示这个意思。美国口语中,Joe College指典型的美国大学生。
(2)John
John Hancock
指亲笔签名。John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个士兵,他的签名美观大方,而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如果下次听到“I need your John Hancock.”就是别人需要你的亲笔签名啦。
John Q. Public
也是指 普通人。类似的词组是:John Q. Citizen. Big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人; 叫卖小贩),honest John(诚实的人; 容易上当的人),square John(诚实可靠的人; 奉公守法的人)。
2.Keep an eye out/on 留意某物;照看某物
这是音乐节上因为Marcel的"秘密武器"Davina要出现,所以Marcel很紧张地让每个人保持警觉性。
要注意的是,没有这个词组keep eyes on噢, 但有这个词组:keep one's eyes open/peeled,请看例句:
(1)在机场或者火车站,可能你会听到这么一句话:
(2)图书馆里,你没找到那本想要的书,图书管理员可能就会说:
3.Pass up(=let go)放弃,错过
pass up在这里是“错过”,但是它还有“拒绝、放弃”的意思,请看例句:
into 匆匆走进
这是一个歪果仁经常挂在嘴边的俚语,pop into指突然进入了(某个地方),这个地方可以是你的大脑 (指想法、点子等),也可以是某个地点。经常在说英语时,一时间“语塞”找不到合适的词语?这时候你就需要需要一些类似pop这样的小词了!请看例句:
周末大好时光边看剧,边看英语君给大家提炼的小小的知识点,岂不正是Klaus说的——Killing two birds with one stone.(一石二鸟)?
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考,如有不妥之处,欢迎指正